성경읽기
1그러므로 내가 말하노니 하나님이 자기 백성을 버리셨느냐 그럴 수 없느니라 나도 이스라엘인이요 아브라함의 씨에서 난 자요 베냐민 지파라 |
1I ask then: Did God reject his people? By no means! I am an Israelite myself, a descendant of Abraham, from the tribe of Benjamin. |
|
2하나님이 그 미리 아신 자기 백성을 버리지 아니하셨나니 너희가 성경이 엘리야를 가리켜 말한 것을 알지 못하느냐 그가 이스라엘을 하나님께 고발하되 |
2God did not reject his people, whom he foreknew. Don't you know what the Scripture says in the passage about Elijah-how he appealed to God against Israel: |
|
3주여 그들이 주의 선지자들을 죽였으며 주의 제단들을 헐어 버렸고 나만 남았는데 내 목숨도 찾나이다 하니 |
3'Lord, they have killed your prophets and torn down your altars; I am the only one left, and they are trying to kill me'? |
|
4그에게 하신 대답이 무엇이냐 내가 나를 위하여 바알에게 무릎을 꿇지 아니한 사람 칠천 명을 남겨 두었다 하셨으니 |
4And what was God's answer to him? "I have reserved for myself seven thousand who have not bowed the knee to Baal." |
|
5그런즉 이와 같이 지금도 은혜로 택하심을 따라 남은 자가 있느니라 |
5So too, at the present time there is a remnant chosen by grace. |
|
6만일 은혜로 된 것이면 행위로 말미암지 않음이니 그렇지 않으면 은혜가 은혜 되지 못하느니라 |
6And if by grace, then it is no longer by works; if it were, grace would no longer be grace. |
|
7그런즉 어떠하냐 이스라엘이 구하는 그것을 얻지 못하고 오직 택하심을 입은 자가 얻었고 그 남은 자들은 우둔하여졌느니라 |
7What then? What Israel sought so earnestly it did not obtain, but the elect did. The others were hardened, |
|
8기록된 바 하나님이 오늘까지 그들에게 혼미한 심령과 보지 못할 눈과 듣지 못할 귀를 주셨다 함과 같으니라 |
8as it is written: 'God gave them a spirit of stupor, eyes so that they could not see and ears so that they could not hear, to this very day.' |
|
9또 다윗이 이르되 그들의 밥상이 올무와 덫과 거치는 것과 보응이 되게 하시옵고 |
9And David says: 'May their table become a snare and a trap, a stumbling block and a retribution for them. |
|
10그들의 눈은 흐려 보지 못하고 그들의 등은 항상 굽게 하옵소서 하였느니라 |
10May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever.' |
|
11그러므로 내가 말하노니 그들이 넘어지기까지 실족하였느냐 그럴 수 없느니라 그들이 넘어짐으로 구원이 이방인에게 이르러 이스라엘로 시기나게 함이니라 |
11Again I ask: Did they stumble so as to fall beyond recovery? Not at all! Rather, because of their transgression, salvation has come to the Gentiles to make Israel envious. |
|
12그들의 넘어짐이 세상의 풍성함이 되며 그들의 실패가 이방인의 풍성함이 되거든 하물며 그들의 충만함이리요 |
12But if their transgression means riches for the world, and their loss means riches for the Gentiles, how much greater riches will their fullness bring! |
|
13내가 이방인인 너희에게 말하노라 내가 이방인의 사도인 만큼 내 직분을 영광스럽게 여기노니 |
13I am talking to you Gentiles. Inasmuch as I am the apostle to the Gentiles, I make much of my ministry |
|
14이는 혹 내 골육을 아무쪼록 시기하게 하여 그들 중에서 얼마를 구원하려 함이라 |
14in the hope that I may somehow arouse my own people to envy and save some of them. |
|
15그들을 버리는 것이 세상의 화목이 되거든 그 받아들이는 것이 죽은 자 가운데서 살아나는 것이 아니면 무엇이리요 |
15For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead? |
|
16제사하는 처음 익은 곡식 가루가 거룩한즉 떡덩이도 그러하고 뿌리가 거룩한즉 가지도 그러하니라 |
16If the part of the dough offered as firstfruits is holy, then the whole batch is holy; if the root is holy, so are the branches. |
|
17또한 가지 얼마가 꺾이었는데 돌감람나무인 네가 그들 중에 접붙임이 되어 참감람나무 뿌리의 진액을 함께 받는 자가 되었은즉 |
17If some of the branches have been broken off, and you, though a wild olive shoot, have been grafted in among the others and now share in the nourishing sap from the olive root, |
|
18그 가지들을 향하여 자랑하지 말라 자랑할지라도 네가 뿌리를 보전하는 것이 아니요 뿌리가 너를 보전하는 것이니라 |
18do not boast over those branches. If you do, consider this: You do not support the root, but the root supports you. |
|
19그러면 네 말이 가지들이 꺾인 것은 나로 접붙임을 받게 하려 함이라 하리니 |
19You will say then, 'Branches were broken off so that I could be grafted in.' |
|
20옳도다 그들은 믿지 아니하므로 꺾이고 너는 믿으므로 섰느니라 높은 마음을 품지 말고 도리어 두려워하라 |
20Granted. But they were broken off because of unbelief, and you stand by faith. Do not be arrogant, but be afraid. |
|
21하나님이 원 가지들도 아끼지 아니하셨은즉 너도 아끼지 아니하시리라 |
21For if God did not spare the natural branches, he will not spare you either. |
|
22그러므로 하나님의 인자하심과 준엄하심을 보라 넘어지는 자들에게는 준엄하심이 있으니 너희가 만일 하나님의 인자하심에 머물러 있으면 그 인자가 너희에게 있으리라 그렇지 않으면 너도 찍히는 바 되리라 |
22Consider therefore the kindness and sternness of God: sternness to those who fell, but kindness to you, provided that you continue in his kindness. Otherwise, you also will be cut off. |
|
23그들도 믿지 아니하는 데 머무르지 아니하면 접붙임을 받으리니 이는 그들을 접붙이실 능력이 하나님께 있음이라 |
23And if they do not persist in unbelief, they will be grafted in, for God is able to graft them in again. |
|
24네가 원 돌감람나무에서 찍힘을 받고 본성을 거슬러 좋은 감람나무에 접붙임을 받았으니 원 가지인 이 사람들이야 얼마나 더 자기 감람나무에 접붙이심을 받으랴 |
24After all, if you were cut out of an olive tree that is wild by nature, and contrary to nature were grafted into a cultivated olive tree, how much more readily will these, the natural branches, be grafted into their own olive tree! |
|
25형제들아 너희가 스스로 지혜 있다 하면서 이 신비를 너희가 모르기를 내가 원하지 아니하노니 이 신비는 이방인의 충만한 수가 들어오기까지 이스라엘의 더러는 우둔하게 된 것이라 |
25I do not want you to be ignorant of this mystery, brothers, so that you may not be conceited: Israel has experienced a hardening in part until the full number of the Gentiles has come in. |
|
26그리하여 온 이스라엘이 구원을 받으리라 기록된 바 구원자가 시온에서 오사 야곱에게서 경건하지 않은 것을 돌이키시겠고 |
26And so all Israel will be saved, as it is written: 'The deliverer will come from Zion; he will turn godlessness away from Jacob. |
|
27내가 그들의 죄를 없이 할 때에 그들에게 이루어질 내 언약이 이것이라 함과 같으니라 |
27And this is my covenant with them when I take away their sins.' |
|
28복음으로 하면 그들이 너희로 말미암아 원수 된 자요 택하심으로 하면 조상들로 말미암아 사랑을 입은 자라 |
28As far as the gospel is concerned, they are enemies on your account; but as far as election is concerned, they are loved on account of the patriarchs, |
|
29하나님의 은사와 부르심에는 후회하심이 없느니라 |
29for God's gifts and his call are irrevocable. |
|
30너희가 전에는 하나님께 순종하지 아니하더니 이스라엘이 순종하지 아니함으로 이제 긍휼을 입었는지라 |
30Just as you who were at one time disobedient to God have now received mercy as a result of their disobedience, |
|
31이와 같이 이 사람들이 순종하지 아니하니 이는 너희에게 베푸시는 긍휼로 이제 그들도 긍휼을 얻게 하려 하심이라 |
31so they too have now become disobedient in order that they too may now receive mercy as a result of God's mercy to you. |
|
32하나님이 모든 사람을 순종하지 아니하는 가운데 가두어 두심은 모든 사람에게 긍휼을 베풀려 하심이로다 |
32For God has bound all men over to disobedience so that he may have mercy on them all. |
|
33깊도다 하나님의 지혜와 지식의 풍성함이여, 그의 판단은 헤아리지 못할 것이며 그의 길은 찾지 못할 것이로다 |
33Oh, the depth of the riches of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable his judgments, and his paths beyond tracing out! |
|
34누가 주의 마음을 알았느냐 누가 그의 모사가 되었느냐 |
34"Who has known the mind of the Lord? Or who has been his counselor?" |
|
35누가 주께 먼저 드려서 갚으심을 받겠느냐 |
35"Who has ever given to God, that God should repay him?" |
|
36이는 만물이 주에게서 나오고 주로 말미암고 주에게로 돌아감이라 그에게 영광이 세세에 있을지어다 아멘 |
36For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen. |