▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
누가복음
16장

누가복음16장

개역개정 4판
NIV
두권

1또한 제자들에게 이르시되 어떤 부자에게 청지기가 있는데 그가 주인소유를 낭비한다는 말이 그 주인에게 들린지라

1Jesus told his disciples: 'There was a rich man whose manager was accused of wasting his possessions.

2주인이 그를 불러 이르되 내가 네게 대하여 들은 이 말이 어찌 됨이냐 네가 보던 일을 셈하라 청지기 직무를 계속하지 못하리라 하니

2So he called him in and asked him, 'What is this I hear about you? Give an account of your management, because you cannot be manager any longer.'

3청지기가 속으로 이르되 주인이 내 직분을 빼앗으니 내가 무엇을 할까 땅을 파자니 힘이 없고 빌어 먹자니 부끄럽구나

3"The manager said to himself, 'What shall I do now? My master is taking away my job. I'm not strong enough to dig, and I'm ashamed to beg-

4내가 할 일을 알았도다 이렇게 하면 직분을 빼앗긴 후에 사람들이 나를 자기 집으로 영접하리라 하고

4I know what I'll do so that, when I lose my job here, people will welcome me into their houses.'

5주인에게 빚진 자를 일일이 불러다가 먼저 온 자에게 이르되 네가 내 주인에게 얼마나 빚졌느냐

5"So he called in each one of his master's debtors. He asked the first, 'How much do you owe my master?'

6말하되 기름 백 말이니이다 이르되 여기 네 증서를 가지고 빨리 앉아 오십이라 쓰라 하고

6" 'Eight hundred gallons of olive oil,' he replied. "The manager told him, 'Take your bill, sit down quickly, and make it four hundred.'

7또 다른 이에게 이르되 너는 얼마나 빚졌느냐 이르되 백 석이니이다 이르되 여기 네 증서를 가지고 팔십이라 쓰라 하였는지라

7"Then he asked the second, 'And how much do you owe?' " 'A thousand bushels of wheat,' he replied. "He told him, 'Take your bill and make it eight hundred.'

8주인이 이 옳지 않은 청지기가 일을 지혜 있게 하였으므로 칭찬하였으니 이 세대의 아들들이 자기 시대에 있어서는 의 아들들보다 더 지혜로움이니라

8'The master commended the dishonest manager because he had acted shrewdly. For the people of this world are more shrewd in dealing with their own kind than are the people of the light.

9내가 너희에게 말하노니 불의의 재물로 친구를 사귀라 그리하면 그 재물이 없어질 때에 그들이 너희를 영주할 처소로 영접하리라

9I tell you, use worldly wealth to gain friends for yourselves, so that when it is gone, you will be welcomed into eternal dwellings.

10지극히 작은 것에 충성된 자는 큰 것에도 충성되고 지극히 작은 것에 불의한 자는 큰 것에도 불의하니라

10'Whoever can be trusted with very little can also be trusted with much, and whoever is dishonest with very little will also be dishonest with much.

11너희가 만일 불의한 재물에도 충성하지 아니하면 누가 참된 것으로 너희에게 맡기겠느냐

11So if you have not been trustworthy in handling worldly wealth, who will trust you with true riches?

12너희가 만일 남의 것에 충성하지 아니하면 누가 너희의 것을 너희에게 주겠느냐

12And if you have not been trustworthy with someone else's property, who will give you property of your own?

13집 하인이 두 주인을 섬길 수 없나니 혹 이를 미워하고 저를 사랑하거나 혹 이를 중히 여기고 저를 경히 여길 것임이니라 너희는 하나님과 재물을 겸하여 섬길 수 없느니라

13'No servant can serve two masters. Either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and Money.'

14바리새인들은 을 좋아하는 자들이라 이 모든 것을 듣고 비웃거늘

14The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.

15예수께서 이르시되 너희는 사람 앞에서 스스로 옳다 하는 자들이나 너희 마음을 하나님께서 아시나니 사람 중에 높임을 받는 그것은 하나님 앞에 미움을 받는 것이니라

15He said to them, "You are the ones who justify yourselves in the eyes of men, but God knows your hearts. What is highly valued among men is detestable in God's sight.

16율법선지자요한의 때까지요 그 후부터는 하나님 나라의 복음이 전파되어 사람마다 그리로 침입하느니라

16'The Law and the Prophets were proclaimed until John. Since that time, the good news of the kingdom of God is being preached, and everyone is forcing his way into it.

17그러나 율법의 한 획이 떨어짐보다 천지가 없어짐이 쉬우리라

17It is easier for heaven and earth to disappear than for the least stroke of a pen to drop out of the Law.

18무릇 자기 아내를 버리고 다른 데 장가 드는 자도 간음함이요 무릇 버림당한 여자에게 장가드는 자도 간음함이니라

18'Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.

19한 부자가 있어 자색 옷과 고운 베옷을 입고 날마다 호화롭게 즐기더라

19'There was a rich man who was dressed in purple and fine linen and lived in luxury every day.

20그런데 나사로이름하는 한 거지가 헌데 투성이로 그의 대문 앞에 버려진 채

20At his gate was laid a beggar named Lazarus, covered with sores

21그 부자의 상에서 떨어지는 것으로 불리려 하매 심지어 개들이 와서 그 헌데를 핥더라

21and longing to eat what fell from the rich man's table. Even the dogs came and licked his sores.

22이에 그 거지가 죽어 천사들에게 받들려 아브라함의 품에 들어가고 부자도 죽어 장사되매

22"The time came when the beggar died and the angels carried him to Abraham's side. The rich man also died and was buried.

23그가 음부에서 고통중에 눈을 들어 멀리 아브라함과 그의 품에 있는 나사로를 보고

23In hell, where he was in torment, he looked up and saw Abraham far away, with Lazarus by his side.

24불러 이르되 아버지 아브라함이여 나를 긍휼히 여기사 나사로를 보내어 그 손가락 끝에 물을 찍어 내 를 서늘하게 하소서 내가 이 불꽃 가운데서 괴로워하나이다

24So he called to him, 'Father Abraham, have pity on me and send Lazarus to dip the tip of his finger in water and cool my tongue, because I am in agony in this fire.'

25아브라함이 이르되 얘 너는 살았을 때에 좋은 것을 받았고 나사로고난을 받았으니 이것을 기억하라 이제 그는 여기서 위로를 받고 너는 괴로움을 받느니라

25"But Abraham replied, 'Son, remember that in your lifetime you received your good things, while Lazarus received bad things, but now he is comforted here and you are in agony.

26그뿐 아니라 너희와 우리 사이에 큰 구렁텅이가 놓여 있어 여기서 너희에게 건너가고자 하되 갈 수 없고 거기서 우리에게 건너올 수도 없게 하였느니라

26And besides all this, between us and you a great chasm has been fixed, so that those who want to go from here to you cannot, nor can anyone cross over from there to us.'

27이르되 그러면 아버지여 구하노니 나사로를 내 아버지의 집에 보내소서

27"He answered, 'Then I beg you, father, send Lazarus to my father's house,

28형제 다섯이 있으니 그들에게 증언하게 하여 그들로 이 고통 받는 곳에 오지 않게 하소서

28for I have five brothers. Let him warn them, so that they will not also come to this place of torment.'

29아브라함이 이르되 그들에게 모세선지자들이 있으니 그들에게 들을지니라

29"Abraham replied, 'They have Moses and the Prophets; let them listen to them.'

30이르되 그렇지 아니하니이다 아버지 아브라함이여 만일 죽은 자에게서 그들에게 가는 자가 있으면 회개하리이다

30" 'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.'

31이르되 모세선지자들에게 듣지 아니하면 비록 죽은 자 가운데서 살아나는 자가 있을지라도 권함을 받지 아니하리라 하였다 하시니라

31"He said to him, 'If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.' "

메모아이콘