▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
요한복음
9장

요한복음9장

개역개정 4판
NIV
두권

1예수께서 길을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라

1As he went along, he saw a man blind from birth.

2제자들이 물어 이르되 랍비여 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까 자기니이까 그의 부모니이까

2His disciples asked him, 'Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?'

3예수께서 대답하시되 이 사람이나 그 부모의 죄로 인한 것이 아니라 그에게서 하나님이 하시는 일을 나타내고자 하심이라

3'Neither this man nor his parents sinned,' said Jesus, 'but this happened so that the work of God might be displayed in his life.

4때가 아직 이매 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라 이 오리니 그 때는 아무도 일할 수 없느니라

4As long as it is day, we must do the work of him who sent me. Night is coming, when no one can work.

5내가 세상에 있는 동안에는 세상이로라

5While I am in the world, I am the light of the world.'

6이 말씀을 하시고 땅에 침을 뱉어 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고

6Having said this, he spit on the ground, made some mud with the saliva, and put it on the man's eyes.

7이르시되 실로암 못에 가서 씻으라 하시니 (실로암은 번역하면 보냄을 받았다는 이라) 이에 가서 씻고 밝은 눈으로 왔더라

7'Go,' he told him, 'wash in the Pool of Siloam' (this word means Sent). So the man went and washed, and came home seeing.

8이웃 사람들과 전에 그가 걸인인 것을 보았던 사람들이 이르되 이는 앉아서 구걸하던 자가 아니냐

8His neighbors and those who had formerly seen him begging asked, "Isn't this the same man who used to sit and beg?"

9어떤 사람은 그 사람이라 하며 어떤 사람은 아니라 그와 비슷하다 하거늘 자기 말은 내가 그라 하니

9Some claimed that he was. Others said, 'No, he only looks like him.' But he himself insisted, 'I am the man.'

10그들이 묻되 그러면 네 눈이 어떻게 떠졌느냐

10'How then were your eyes opened?' they demanded.

11대답하되 예수라 하는 그 사람이 진흙을 이겨 내 눈에 바르고 나더러 실로암에 가서 씻으라 하기에 가서 씻었더니 보게 되었노라

11He replied, 'The man they call Jesus made some mud and put it on my eyes. He told me to go to Siloam and wash. So I went and washed, and then I could see.'

12그들이 이르되 그가 어디 있느냐 이르되 알지 못하노라 하니라

12"Where is this man?" they asked him. "I don't know," he said.

13그들이 전에 맹인이었던 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라

13They brought to the Pharisees the man who had been blind.

14예수께서 진흙을 이겨 눈을 뜨게 하신 날은 안식일이라

14Now the day on which Jesus had made the mud and opened the man's eyes was a Sabbath.

15그러므로 바리새인들도 그가 어떻게 보게 되었는지를 물으니 이르되 그 사람이 진흙을 내 눈에 바르매 내가 씻고 보나이다 하니

15Therefore the Pharisees also asked him how he had received his sight. 'He put mud on my eyes,' the man replied, 'and I washed, and now I see.'

16바리새인 중에 어떤 사람은 말하되 이 사람이 안식일을 지키지 아니하니 하나님께로부터 온 자가 아니라 하며 어떤 사람은 말하되 죄인으로서 어떻게 이러한 표적을 행하겠느냐 하여 그들 중에 분쟁이 있었더니

16Some of the Pharisees said, 'This man is not from God, for he does not keep the Sabbath.' But others asked, 'How can a sinner do such miraculous signs?' So they were divided.

17이에 맹인되었던 자에게 다시 묻되 그 사람이 네 눈을 뜨게 하였으니 너는 그를 어떠한 사람이라 하느냐 대답하되 선지자니이다 하니

17Finally they turned again to the blind man, 'What have you to say about him? It was your eyes he opened.' The man replied, 'He is a prophet.'

18유대인들이 그가 맹인으로 있다가 보게 된 것을 믿지 아니하고 그 부모를 불러 묻되

18The Jews still did not believe that he had been blind and had received his sight until they sent for the man's parents.

19이는 너희 말에 맹인으로 났다 하는 너희 아들이냐 그러면 지금은 어떻게 해서 보느냐

19'Is this your son?' they asked. 'Is this the one you say was born blind? How is it that now he can see?'

20그 부모가 대답하여 이르되 이 사람이 우리 아들인 것과 맹인으로 난 것을 아나이다

20'We know he is our son,' the parents answered, 'and we know he was born blind.

21그러나 지금 어떻게 해서 보는지 또는 누가 그 눈을 뜨게 하였는지 우리는 알지 못하나이다 그에게 물어 보소서 그가 장성하였으니 자기 일을 말하리이다

21But how he can see now, or who opened his eyes, we don't know. Ask him. He is of age; he will speak for himself."

22그 부모가 이렇게 말한 것은 이미 유대인들이 누구든지 예수를 그리스도시인하는 자는 출교하기로 결의하였으므로 그들을 무서워함이러라

22His parents said this because they were afraid of the Jews, for already the Jews had decided that anyone who acknowledged that Jesus was the Christ would be put out of the synagogue.

23이러므로 그 부모가 말하기를 그가 장성하였으니 그에게 물어 보소서 하였더라

23That was why his parents said, 'He is of age; ask him.'

24이에 그들이 맹인이었던 사람을 두 번째 불러 이르되 너는 하나님께 영광을 돌리라 우리는 이 사람이 죄인인 줄 아노라

24A second time they summoned the man who had been blind. 'Give glory to God,' they said. 'We know this man is a sinner.'

25대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나 한 가지 아는 것은 내가 맹인으로 있다가 지금 보는 그것이니이다

25He replied, "Whether he is a sinner or not, I don't know. One thing I do know. I was blind but now I see!"

26그들이 이르되 그 사람이 네게 무엇을 하였느냐 어떻게 네 눈을 뜨게 하였느냐

26Then they asked him, 'What did he do to you? How did he open your eyes?'

27대답하되 내가 이미 일렀어도 듣지 아니하고 어찌하여 다시 듣고자 하나이까 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까

27He answered, 'I have told you already and you did not listen. Why do you want to hear it again? Do you want to become his disciples, too?'

28그들이 욕하여 이르되 너는 그의 제자이나 우리는 모세제자

28Then they hurled insults at him and said, "You are this fellow's disciple! We are disciples of Moses!

29하나님이 모세에게는 말씀하신 줄을 우리가 알거니와 이 사람은 어디서 왔는지 알지 못하노라

29We know that God spoke to Moses, but as for this fellow, we don't even know where he comes from."

30그 사람이 대답하여 이르되 이상하다 이 사람이 내 눈을 뜨게 하였으되 당신들은 그가 어디서 왔는지 알지 못하는도다

30The man answered, "Now that is remarkable! You don't know where he comes from, yet he opened my eyes.

31하나님이 죄인의 말을 듣지 아니하시고 경건하여 그의 대로 행하는 자의 말은 들으시는 줄을 우리가 아나이다

31We know that God does not listen to sinners. He listens to the godly man who does his will.

32창세 이후로 맹인으로 난 자의 눈을 뜨게 하였다 함을 듣지 못하였으니

32Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.

33이 사람이 하나님께로부터 오지 아니하였으면 아무 일도 할 수 없으리이다

33If this man were not from God, he could do nothing.'

34그들이 대답하여 이르되 네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐 하고 이에 쫓아내어 보내니라

34To this they replied, 'You were steeped in sin at birth; how dare you lecture us!' And they threw him out.

35예수께서 그들이 그 사람을 쫓아냈다 하는 말을 들으셨더니 그를 만나사 이르시되 네가 인자를 믿느냐

35Jesus heard that they had thrown him out, and when he found him, he said, 'Do you believe in the Son of Man?'

36대답하여 이르되 주여 그가 누구시오니이까 내가 믿고자 하나이다

36'Who is he, sir?' the man asked. 'Tell me so that I may believe in him.'

37예수께서 이르시되 네가 그를 보았거니와 지금 너와 말하는 자가 그이니라

37Jesus said, 'You have now seen him; in fact, he is the one speaking with you.'

38이르되 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라

38Then the man said, 'Lord, I believe,' and he worshiped him.

39예수께서 이르시되 내가 심판하러 이 세상에 왔으니 보지 못하는 자들은 보게 하고 보는 자들은 맹인이 되게 하려 함이라 하시니

39Jesus said, 'For judgment I have come into this world, so that the blind will see and those who see will become blind.'

40바리새인 중에 예수와 함께 있던 자들이 이 말씀을 듣고 이르되 우리도 맹인인가

40Some Pharisees who were with him heard him say this and asked, 'What? Are we blind too?'

41예수께서 이르시되 너희가 맹인이 되었더라면 죄가 없으려니와 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라

41Jesus said, 'If you were blind, you would not be guilty of sin; but now that you claim you can see, your guilt remains.

메모아이콘