▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
사도행전
15장

사도행전15장

개역개정 4판
NIV
두권

1어떤 사람들이 유대로부터 내려와서 형제들을 가르치되 너희가 모세의 법대로 할례를 받지 아니하면 능히 구원을 받지 못하리라 하니

1Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: 'Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.'

2바울바나바와 그들 사이에 적지 아니한 다툼과 변론이 일어난지라 형제들이 이 문제에 대하여 바울바나바와 및 그 중의 몇 사람을 예루살렘에 있는 사도장로들에게 보내기로 작정하니라

2This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.

3그들이 교회의 전송을 받고 베니게사마리아로 다니며 이방인들이 주께 돌아온 일을 말하여 형제들을 다 크게 기쁘게 하더라

3The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.

4예루살렘에 이르러 교회사도장로들에게 영접을 받고 하나님이 자기들과 함께 계셔 행하신 모든 일을 말하매

4When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.

5바리새파 중에 어떤 믿는 사람들이 일어나 말하되 이방인에게 할례를 행하고 모세율법을 지키라 명하는 것이 마땅하다 하니라

5Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, 'The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses.'

6사도장로들이 이 일을 의논하러 모여

6The apostles and elders met to consider this question.

7많은 변론이 있은 후에 베드로가 일어나 말하되 형제들아 너희도 알거니와 하나님이 이방인들로 내 입에서 복음의 말씀을 들어 믿게 하시려고 오래 전부터 너희 가운데서 나를 택하시고

7After much discussion, Peter got up and addressed them: 'Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.

8마음을 아시는 하나님이 우리에게와 같이 그들에게도 성령을 주어 증언하시고

8God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.

9믿음으로 그들의 마음을 깨끗이 하사 그들이나 우리나 차별하지 아니하셨느니라

9He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.

10그런데 지금 너희가 어찌하여 하나님을 시험하여 우리 조상과 우리도 능히 메지 못하던 멍에제자들의 목에 두려느냐

10Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?

11그러나 우리는 그들이 우리와 동일하게 주 예수의 은혜구원 받는 줄을 믿노라 하니라

11No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.'

12온 무리가 가만히 있어 바나바바울이 하나님께서 자기들로 말미암아 이방인 중에서 행하신 표적기사에 관하여 말하는 것을 듣더니

12The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.

13말을 마치매 야고보대답하여 이르되 형제들아 내 말을 들으라

13When they finished, James spoke up: 'Brothers, listen to me.

14하나님이 처음으로 이방인 중에서 자기 이름을 위할 백성을 취하시려고 그들을 돌보신 것을 시므온이 말하였으니

14Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.

15선지자들의 말씀이 이와 일치하도다 기록된 바

15The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:

16이 후에 내가 돌아와서 다윗의 무너진 장막을 다시 지으며 또 그 허물어진 것을 다시 지어 일으키리니

16" 'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

17이는 그 남은 사람들과 내 이름으로 일컬음을 받는 모든 이방인들로 주를 찾게 하려 함이라 하셨으니

17that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'

18즉 예로부터 이것을 알게 하시는 주의 말씀이라 함과 같으니라

18that have been known for ages.

19그러므로 내 의견에는 이방인 중에서 하나님께로 돌아오는 자들을 괴롭게 하지 말고

19'It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

20다만 우상의 더러운 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 편지하는 것이 옳으니

20Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.

21이는 예로부터 각 성에서 모세를 전하는 자가 있어 안식일마다 회당에서 그 글을 읽음이라 하더라

21For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.'

22이에 사도장로와 온 교회가 그 중에서 사람들을 택하여 바울바나바와 함께 안디옥으로 보내기를 결정하니 곧 형제 중에 인도자인 바사바라 하는 유다와 실라더라

22Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.

23그 편에 편지를 부쳐 이르되 사도장로형제들은 안디옥수리아길리기아에 있는 이방인 형제들에게 문안하노라

23With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.

24들은즉 우리 가운데서 어떤 사람들이 우리의 지시도 없이 나가서 말로 너희를 괴롭게 하고 마음을 혼란하게 한다 하기로

24We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.

25-26사람을 택하여 우리 주 예수 그리스도이름을 위하여 생명을 아끼지 아니하는 자인 우리가 사랑하는 바나바바울과 함께 너희에게 보내기를 만장일치로 결정하였노라

25So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul-

26men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27그리하여 유다와 실라를 보내니 그들도 이 일을 말로 전하리라

27Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.

28성령과 우리는 이 요긴한 것들 외에는 아무 짐도 너희에게 지우지 아니하는 것이 옳은 줄 알았노니

28It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:

29우상의 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리할지니라 이에 스스로 삼가면 잘되리라 평안함을 원하노라 하였더라

29You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.

30그들이 작별하고 안디옥에 내려가 무리를 모은 후에 편지를 전하니

30The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.

31읽고 그 위로한 말을 기뻐하더라

31The people read it and were glad for its encouraging message.

32유다와 실라선지자라 여러 말로 형제를 권면하여 굳게 하고

32Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.

33얼마 있다가 평안히 가라는 전송을 형제들에게 받고 자기를 보내던 사람들에게로 돌아가되

33After spending some time there, they were sent off by the brothers with the blessing of peace to return to those who had sent them.

34(없음)

34(empty)

35바울바나바안디옥에서 유하며 수다한 다른 사람들과 함께 주의 말씀을 가르치며 전파하니라

35But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.

36며칠 후에 바울바나바더러 말하되 우리가 주의 말씀을 전한 각 성으로 다시 가서 형제들이 어떠한가 방문하자 하고

36Some time later Paul said to Barnabas, 'Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.'

37바나바마가라 하는 요한도 데리고 가고자 하나

37Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,

38바울밤빌리아에서 자기들을 떠나 함께 일하러 가지 아니한 자를 데리고 가는 것이 옳지 않다 하여

38but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.

39서로 심히 다투어 피차 갈라서니 바나바마가를 데리고 배 타고 구브로로 가고

39They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,

40바울실라를 택한 후에 형제들에게 주의 은혜에 부탁함을 받고 떠나

40but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.

41수리아길리기아로 다니며 교회들을 견고하게 하니라

41He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

메모아이콘