성경읽기
1나의 힘이신 주님, 내가 주님을 사랑합니다. |
1I love you, O LORD, my strength. |
|
2주님은 나의 반석, 나의 요새, 나를 건지시는 분, 나의 하나님은 내가 피할 바위, 나의 방패, 나의 구원의 뿔, 나의 산성이십니다. |
2The LORD is my rock, my fortress and my deliverer; my God is my rock, in whom I take refuge. He is my shield and the horn of my salvation, my stronghold. |
|
3나의 찬양을 받으실 주님, 내가 주님께 부르짖습니다. 주님께서 나를 원수들에게서 건져 주실 것입니다. |
3I call to the LORD, who is worthy of praise, and I am saved from my enemies. |
|
4죽음의 사슬이 나를 휘감고 죽음의 물살이 나를 덮쳤으며, |
4The cords of death entangled me; the torrents of destruction overwhelmed me. |
|
5스올의 줄이 나를 동여 묶고, 죽음의 덫이 나를 덮쳤다. |
5The cords of the grave coiled around me; the snares of death confronted me. |
|
6내가 고통 가운데서 주님께 부르짖고, 나의 하나님을 바라보면서 살려 달라고 부르짖었더니, 주님께서 그의 성전에서 나의 간구를 들으셨다. 주님께 부르짖은 나의 부르짖음이 주님의 귀에 다다랐다. |
6In my distress I called to the LORD; I cried to my God for help. From his temple he heard my voice; my cry came before him, into his ears. |
|
7주님께서 크게 노하시니, 땅이 꿈틀거리고, 흔들리며, 산의 뿌리가 떨면서 뒤틀렸다. |
7The earth trembled and quaked, and the foundations of the mountains shook; they trembled because he was angry. |
|
8그의 코에서 연기가 솟아오르고, 그의 입에서 모든 것을 삼키는 불을 뿜어 내시니, 그에게서 숯덩이들이 불꽃을 튕기면서 달아올랐다. |
8Smoke rose from his nostrils; consuming fire came from his mouth, burning coals blazed out of it. |
|
9주님께서 하늘을 가르고 내려오실 때에, 그 발 아래에는 짙은 구름이 깔려 있었다. |
9He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet. |
|
10주님께서 그룹을 타고 날아오셨다. 바람 날개를 타고 높이 솟으셨다. |
10He mounted the cherubim and flew; he soared on the wings of the wind. |
|
11어둠을 장막삼아 두르시고 빗방울 머금은 먹구름과 짙은 구름으로 둘러서 장막을 만드셨다. |
11He made darkness his covering, his canopy around him-the dark rain clouds of the sky. |
|
12주님 앞에서는 광채가 빛나고, 짙은 구름은 불꽃이 되면서, 우박이 쏟아지고, 벼락이 떨어졌다. |
12Out of the brightness of his presence clouds advanced, with hailstones and bolts of lightning. |
|
13주님께서 하늘로부터 천둥소리를 내시며, 가장 높으신 분께서 그 목소리를 높이시며, 우박을 쏟으시고, 벼락을 떨어뜨리셨다. |
13The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded. |
|
14주님께서 화살을 쏘아서 원수들을 흩으시고, 번개를 번쩍이셔서, 그들을 혼란에 빠뜨리셨다. |
14He shot his arrows and scattered the enemies, great bolts of lightning and routed them. |
|
15주님께서 꾸짖으실 때에 바다의 밑바닥이 모두 드러나고, 주님께서 진노하셔서 콧김을 내뿜으실 때에 땅의 기초도 모두 드러났다. |
15The valleys of the sea were exposed and the foundations of the earth laid bare at your rebuke, O LORD, at the blast of breath from your nostrils. |
|
16주님께서 높은 곳에서 손을 내밀어 나를 움켜잡아 주시고, 깊은 물에서 나를 건져 주셨다. |
16He reached down from on high and took hold of me; he drew me out of deep waters. |
|
17주님께서 나보다 더 강한 원수들과 나를 미워하는 자들에게서 나를 건져주셨다. |
17He rescued me from my powerful enemy, from my foes, who were too strong for me. |
|
18내가 재난을 당할 때에 원수들이 나에게 덤벼들었으나, 주님께서는 오히려 내가 의지할 분이 되어 주셨다. |
18They confronted me in the day of my disaster, but the LORD was my support. |
|
19이렇게 나를 좋아하시는 분이시기에, 나를 넓고 안전한 곳으로 데리고 나오셔서, 나를 살려 주셨다. |
19He brought me out into a spacious place; he rescued me because he delighted in me. |
|
20내가 의롭게 산다고 하여, 주님께서 나에게 상을 내려 주시고, 나의 손이 깨끗하다고 하여 주님께서 나에게 보상해 주셨다. |
20The LORD has dealt with me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands he has rewarded me. |
|
21진실로 나는, 주님께서 가라고 하시는 그 길에서 벗어나지 아니하고, 무슨 악한 일을 하여서 나의 하나님으로부터 떠나지도 아니하였다. |
21For I have kept the ways of the LORD; I have not done evil by turning from my God. |
|
22주님의 모든 법규를 내 앞에 두고 지켰으며, 주님의 모든 법령을 내가 버리지 아니하였다. |
22All his laws are before me; I have not turned away from his decrees. |
|
23그 앞에서 나는 흠 없이 살면서 죄짓는 일이 없도록 나 스스로를 지켰다. |
23I have been blameless before him and have kept myself from sin. |
|
24그러므로 주님께서는 내가 의롭게 산다고 하여 나에게 상을 주시며, 나의 손이 깨끗하다고 하여 나에게 상을 주셨다. |
24The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight. |
|
25주님, 주님께서는 신실한 사람에게는 주님의 신실하심으로 대하시고, 흠 없는 사람에게는 주님의 완전하심을 보이시며, |
25To the faithful you show yourself faithful, to the blameless you show yourself blameless, |
|
26깨끗한 사람에게는 주님의 깨끗하심을 보이시며, 간교한 사람에게는 주님의 절묘하심을 보이십니다. |
26to the pure you show yourself pure, but to the crooked you show yourself shrewd. |
|
27주님께서는 연약한 백성은 구하여 주시고, 교만한 눈은 낮추십니다. |
27You save the humble but bring low those whose eyes are haughty. |
|
28아, 주님, 진실로 주님은 내 등불을 밝히십니다. 주 나의 하나님은 나의 어둠을 밝히십니다. |
28You, O LORD, keep my lamp burning; my God turns my darkness into light. |
|
29참으로 주님께서 나와 함께 계셔서 도와주시면, 나는 날쌔게 내달려서 적군도 뒤쫓을 수 있으며, 높은 성벽이라도 뛰어넘을 수 있습니다. |
29With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall. |
|
30하나님께서 하시는 일은 흠도 없다. 주님께서 하시는 말씀은 티도 없다. 주님께로 피하여 오는 사람에게 방패가 되어 주신다. |
30As for God, his way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield for all who take refuge in him. |
|
31주님 밖에 그 어느 누가 하나님이며, 우리 하나님 밖에 그 어느 누가 구원의 반석인가? |
31For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God? |
|
32하나님께서 나에게 용기를 북돋우어 주시며, 하나님께서 나의 길을 안전하게 지켜 주신다. |
32It is God who arms me with strength and makes my way perfect. |
|
33하나님께서는 나의 발을 암사슴의 발처럼 빠르게 만드시고, 나를 높은 곳에 안전하게 세워 주신다. |
33He makes my feet like the feet of a deer; he enables me to stand on the heights. |
|
34하나님께서 나에게 싸우는 법을 가르쳐 주시니, 나의 팔이 놋쇠로 된 강한 활을 당긴다. |
34He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze. |
|
35주님께서는 나를 지키는 방패를 나의 손에 들려 주셨고, 주님께서는 오른손으로 나를 강하게 붙들어 주셨습니다. 주님께서 이토록 보살펴 주시니, 나는 큰 승리를 거둘 것입니다. |
35You give me your shield of victory, and your right hand sustains me; you stoop down to make me great. |
|
36내가 힘차게 걷도록 주님께서 힘을 주시고, 발을 잘못 디디는 일이 없게 하셨습니다. |
36You broaden the path beneath me, so that my ankles do not turn. |
|
37나는 원수를 뒤쫓아가서 다 죽였으며, 그들을 전멸시키기까지 돌아서지 않았습니다. |
37I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back till they were destroyed. |
|
38그들이 나의 발 아래에 쓰러져서 다시는 일어서지 못하도록, 그들을 내가 무찔렀습니다. |
38I crushed them so that they could not rise; they fell beneath my feet. |
|
39주님께서 나에게 싸우러 나갈 용기를 북돋우어 주시고, 나를 치려고 일어선 자들을 나의 발 아래에서 무릎 꿇게 하셨습니다. |
39You armed me with strength for battle; you made my adversaries bow at my feet. |
|
40주님께서는 나의 원수들을 내 앞에서 등을 보이고 도망가게 하시고, 나를 미워하는 자들을 내가 완전히 무찌르게 하셨습니다. |
40You made my enemies turn their backs in flight, and I destroyed my foes. |
|
41그들이 아무리 둘러보아도, 그들을 구해 줄 사람은 하나도 없고, 주님께 부르짖었지만, 주님께서는 끝내 응답하지 않으셨습니다. |
41They cried for help, but there was no one to save them-to the LORD, but he did not answer. |
|
42그래서 나는 그들을 산산이 부수어서, 먼지처럼 바람에 날려 보냈고, 길바닥의 진흙처럼 짓이겨 버렸습니다. |
42I beat them as fine as dust borne on the wind; I poured them out like mud in the streets. |
|
43주님께서는 반역하는 백성에게서 나를 구하여 주시고, 나를 지켜 주셔서 뭇 민족을 다스리게 하시니, 내가 모르는 백성들까지 나를 섬깁니다. |
43You have delivered me from the attacks of the people; you have made me the head of nations; people I did not know are subject to me. |
|
44나에 대한 소문을 듣자마자, 모두가 나에게 복종합니다. 이방 사람들조차도 나에게 와서 굴복합니다. |
44As soon as they hear me, they obey me; foreigners cringe before me. |
|
45이방 사람이 사기를 잃고, 숨어 있던 요새에서 나옵니다. |
45They all lose heart; they come trembling from their strongholds. |
|
46주님은 살아 계신다! 나의 반석이신 주님을 찬양하여라. 나를 구원하신 하나님을 높여라. |
46The LORD lives! Praise be to my Rock! Exalted be God my Savior! |
|
47하나님께서 나의 원수를 갚아 주시고, 뭇 백성을 나의 발 아래 굴복시켜 주셨습니다. |
47He is the God who avenges me, who subdues nations under me, |
|
48주님은 원수들에게서 나를 구하여 주셨습니다. 나를 치려고 일어서는 자들보다 나를 더욱 높이셔서, 포악한 자들에게서도 나를 건지셨습니다. |
48who saves me from my enemies. You exalted me above my foes; from violent men you rescued me. |
|
49그러므로 주님, 뭇 백성이 보는 앞에서 내가 주님께 감사를 드리며, 주님의 이름을 찬양하겠습니다. |
49Therefore I will praise you among the nations, O LORD; I will sing praises to your name. |
|
50주님은 손수 세우신 왕에게 큰 승리를 안겨 주시는 분이시다. 손수 기름을 부어 세우신 다윗과 그 자손에게, 한결같은 사랑을 영원무궁 하도록 베푸시는 분이시다. |
50He gives his king great victories; he shows unfailing kindness to his anointed, to David and his descendants forever. |