성경읽기
1주님께 감사드려라. 그는 선하시며, 그의 인자하심이 영원하다. |
1Give thanks to the LORD, for he is good; his love endures forever. |
|
2주님께 구원받은 사람들아, 대적의 손에서 구원받은 사람들아, 모두 주님께 감사드려라. |
2Let the redeemed of the LORD say this-those he redeemed from the hand of the foe, |
|
3동서 남북 사방에서, 주님께서 모아들이신 사람들아, 모두 주님께 감사드려라. |
3those he gathered from the lands, from east and west, from north and south. |
|
4어떤 이들은 광야의 사막에서 길을 잃고, 사람이 사는 성읍으로 가는 길을 찾지 못했으며, |
4Some wandered in desert wastelands, finding no way to a city where they could settle. |
|
5배고프고 목이 말라, 기력이 다 빠지기도 하였다. |
5They were hungry and thirsty, and their lives ebbed away. |
|
6그러나 그들이 그 고난 가운데서 주님께 부르짖을 때에, 주님께서는 그들을 그 고통에서 건지시고, |
6Then they cried out to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress. |
|
7바른길로 들어서게 하셔서, 사람이 사는 성읍으로 들어가게 하셨다. |
7He led them by a straight way to a city where they could settle. |
|
8주님의 인자하심을 감사하여라. 사람들에게 베푸신 주님의 놀라운 구원을 감사하여라. |
8Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men, |
|
9주님께서는 목마른 사람에게 물을 실컷 마시게 하시고, 배고픈 사람에게 좋은 음식을 마음껏 먹게 해주셨다. |
9for he satisfies the thirsty and fills the hungry with good things. |
|
10사람이 어둡고 캄캄한 곳에서 살며, 고통과 쇠사슬에 묶이는 것은, |
10Some sat in darkness and the deepest gloom, prisoners suffering in iron chains, |
|
11그들이 하나님의 말씀을 거역하고, 가장 높으신 분의 뜻을 저버렸기 때문이다. |
11for they had rebelled against the words of God and despised the counsel of the Most High. |
|
12그러므로 주님께서는 그들의 마음에 고통을 주셔서 그들을 낮추셨으니, 그들이 비틀거려도 돕는 사람이 없었다. |
12So he subjected them to bitter labor; they stumbled, and there was no one to help. |
|
13그러나 그들이 고난 가운데서 주님께 부르짖을 때에, 그들을 그 곤경에서 구원해 주셨다. |
13Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress. |
|
14어둡고 캄캄한 데서 건져 주시고, 그들을 얽어 맨 사슬을 끊어 주셨다. |
14He brought them out of darkness and the deepest gloom and broke away their chains. |
|
15주님의 인자하심을 감사하여라. 사람에게 베푸신 주님의 놀라운 구원을 감사하여라. |
15Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men, |
|
16주님께서 놋대문을 부수시고, 쇠빗장을 깨뜨리셨기 때문이다. |
16for he breaks down gates of bronze and cuts through bars of iron. |
|
17어리석은 자들은, 반역의 길을 걷고 죄악을 저지르다가 고난을 받아 |
17Some became fools through their rebellious ways and suffered affliction because of their iniquities. |
|
18밥맛까지 잃었으니, 이미 죽음의 문턱에까지 이르렀다. |
18They loathed all food and drew near the gates of death. |
|
19그 때에 그들이 고난 가운데서 주님께 부르짖으니, 주님께서 그들을 곤경에서 구원해 주셨다. |
19Then they cried to the LORD in their trouble, and he saved them from their distress. |
|
20단 한 마디 말씀으로 그들을 고쳐 주셨고, 그들을 멸망의 구렁에서 끌어내어 주셨다. |
20He sent forth his word and healed them; he rescued them from the grave. |
|
21주님의 인자하심을 감사하여라. 사람에게 베푸신 주님의 놀라운 구원을 감사하여라. |
21Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. |
|
22감사의 제물을 드리고, 주님이 이루신 일을 즐거운 노래로 널리 퍼뜨려라. |
22Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy. |
|
23배를 타고 바다로 내려가서, 큰 물을 헤쳐 가면서 장사하는 사람들은, |
23Others went out on the sea in ships; they were merchants on the mighty waters. |
|
24주님께서 하신 행사를 보고, 깊은 바다에서 일으키신 놀라운 기적을 본다. |
24They saw the works of the LORD, his wonderful deeds in the deep. |
|
25그는 말씀으로 큰 폭풍을 일으키시고, 물결을 산더미처럼 쌓으신다. |
25For he spoke and stirred up a tempest that lifted high the waves. |
|
26배들은 하늘 높이 떠올랐다가 깊은 바다로 떨어진다. 그런 위기에서 그들은 얼이 빠지고 간담이 녹는다. |
26They mounted up to the heavens and went down to the depths; in their peril their courage melted away. |
|
27그들이 모두 술 취한 사람처럼 비틀거리며 흔들리니, 그들의 지혜가 모두 쓸모 없이 된다. |
27They reeled and staggered like drunken men; they were at their wits' end. |
|
28그러나 그들이 고난 가운데서 주님께 부르짖을 때에, 그들을 곤경에서 벗어나게 해주신다. |
28Then they cried out to the LORD in their trouble, and he brought them out of their distress. |
|
29폭풍이 잠잠해지고, 물결도 잔잔해진다. |
29He stilled the storm to a whisper; the waves of the sea were hushed. |
|
30사방이 조용해지니 모두들 기뻐하고, 주님은 그들이 바라는 항구로 그들을 인도하여 주신다. |
30They were glad when it grew calm, and he guided them to their desired haven. |
|
31주님의 인자하심을 감사하여라. 사람에게 베푸신 주님의 놀라운 구원을 감사하여라. |
31Let them give thanks to the LORD for his unfailing love and his wonderful deeds for men. |
|
32백성이 모인 가운데서 그분을 기려라. 장로들이 모인 곳에서 그분을 찬양하여라. |
32Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders. |
|
33주님께서는 강들을 사막으로 만드시며, 물이 솟는 샘들을 마른 땅이 되게 하시며, |
33He turned rivers into a desert, flowing springs into thirsty ground, |
|
34그 곳에서 사는 사람들의 죄악 때문에, 옥토를 소금밭이 되게 하신다. |
34and fruitful land into a salt waste, because of the wickedness of those who lived there. |
|
35그러나 주님께서는 사막을 연못으로 만드시며, 마른 땅을 물이 솟는 샘으로 만드시고, |
35He turned the desert into pools of water and the parched ground into flowing springs; |
|
36굶주린 사람들로 거기에 살게 하시어, 그들이 거기에다 사람 사는 성읍을 세우게 하시고, |
36there he brought the hungry to live, and they founded a city where they could settle. |
|
37밭에 씨를 뿌리며 포도원을 일구어서, 풍성한 소출을 거두게 하시며, |
37They sowed fields and planted vineyards that yielded a fruitful harvest; |
|
38또 그들에게 복을 주시어, 그들이 크게 번성하게 하시고, 가축이 줄어들지 않게 하신다. |
38he blessed them, and their numbers greatly increased, and he did not let their herds diminish. |
|
39그들이 억압과 고난과 걱정 근심 때문에 수가 줄어들고 비천해질 때에, |
39Then their numbers decreased, and they were humbled by oppression, calamity and sorrow; |
|
40주님께서는 높은 자들에게 능욕을 부으시고, 그들을 길 없는 황무지에서 헤매게 하셨지만, |
40he who pours contempt on nobles made them wander in a trackless waste. |
|
41가난한 사람은 그 고달픔에서 벗어나게 해주시고, 그 가족을 양 떼처럼 번성하게 하셨다. |
41But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks. |
|
42정직한 사람은 이것을 보고 즐거워하고, 사악한 사람은 말문이 막힐 것이다. |
42The upright see and rejoice, but all the wicked shut their mouths. |
|
43지혜 있는 사람이 누구냐? 이 일들을 명심하고, 주님의 인자하심을 깨달아라. |
43Whoever is wise, let him heed these things and consider the great love of the LORD. |