성경읽기
1이것은 다윗의 아들 이스라엘 왕 솔로몬의 잠언이다. |
1The proverbs of Solomon son of David, king of Israel: |
|
2이 잠언은 지혜와 훈계를 알게 하며, 명철의 말씀을 깨닫게 하며, |
2for attaining wisdom and discipline; for understanding words of insight; |
|
3정의와 공평과 정직을 지혜롭게 실행하도록 훈계를 받게 하며, |
3for acquiring a disciplined and prudent life, doing what is right and just and fair; |
|
4어수룩한 사람을 슬기롭게 하여 주며, 젊은이들에게 지식과 분별력을 갖게 하여 주는 것이니, |
4for giving prudence to the simple, knowledge and discretion to the young- |
|
5지혜 있는 사람은 이 가르침을 듣고 학식을 더할 것이요, 명철한 사람은 지혜를 더 얻게 될 것이다. |
5let the wise listen and add to their learning, and let the discerning get guidance- |
|
6잠언과 비유와 지혜 있는 사람의 말과 그 심오한 뜻을 깨달아 알 수 있을 것이다. |
6for understanding proverbs and parables, the sayings and riddles of the wise. |
|
7주님을 경외하는 것이 지식의 근본이어늘, 어리석은 사람은 지혜와 훈계를 멸시한다. |
7The fear of the LORD is the beginning of knowledge, but fools despise wisdom and discipline. |
|
8아이들아, 아버지의 훈계를 잘 듣고, 어머니의 가르침을 저버리지 말아라. |
8Listen, my son, to your father's instruction and do not forsake your mother's teaching. |
|
9진정 이것은 머리에 쓸 아름다운 관이요, 너의 목에 걸 목걸이이다. |
9They will be a garland to grace your head and a chain to adorn your neck. |
|
10아이들아, 악인들이 너를 꾀더라도, 따라가지 말아라. |
10My son, if sinners entice you, do not give in to them. |
|
11그들이 너에게 이렇게 말할 것이다. "함께 가서 숨어 기다렸다가, 이유를 묻지 말고, 죄 없는 사람을 죽이자. |
11If they say, "Come along with us; let's lie in wait for someone's blood, let's waylay some harmless soul; |
|
12스올처럼 그들을 산 채로 삼키고, 무덤이 사람을 통째로 삼키듯이, 그들을 통째로 삼키자. |
12let's swallow them alive, like the grave, and whole, like those who go down to the pit; |
|
13우리는 온갖 값진 것을 얻게 될 것이며, 빼앗은 것으로 우리의 집을 가득 채우게 될 것이다. |
13we will get all sorts of valuable things and fill our houses with plunder; |
|
14너도 우리와 함께 제비를 뽑고, 우리 사이에 돈주머니는 하나만 두자." |
14throw in your lot with us, and we will share a common purse'- |
|
15아이들아, 그들이 이렇게 말하더라도, 너는 그들과 함께 다니지 말고, 네 발을 그들이 가는 길에 들여놓지 말아라. |
15my son, do not go along with them, do not set foot on their paths; |
|
16그들의 발은 악으로 치달으며, 피 흘리는 일을 서두르기 때문이다. |
16for their feet rush into sin, they are swift to shed blood. |
|
17무릇, 새가 보는 앞에서 그물을 치는 것은 헛수고이겠거늘, |
17How useless to spread a net in full view of all the birds! |
|
18그들이 가만히 엎드려서 지키고 있으니 제 피나 흘릴 뿐이요, 숨어서 기다리고 있으니 제 목숨이나 잃을 뿐이다. |
18These men lie in wait for their own blood; they waylay only themselves! |
|
19무릇 부당한 이득을 탐하는 자의 길은 다 이러하니, 재물이 목숨을 빼앗는다. |
19Such is the end of all who go after ill-gotten gain; it takes away the lives of those who get it. |
|
20지혜가 길거리에서 부르며, 광장에서 그 소리를 높이며, |
20Wisdom calls aloud in the street, she raises her voice in the public squares; |
|
21시끄러운 길 머리에서 외치며, 성문 어귀와 성 안에서 말을 전한다. |
21at the head of the noisy streets she cries out, in the gateways of the city she makes her speech: |
|
22"어수룩한 사람들아, 언제까지 어수룩한 것을 좋아하려느냐? 비웃는 사람들아, 언제까지 비웃기를 즐기려느냐? 미련한 사람들아, 언제까지 지식을 미워하려느냐? |
22'How long will you simple ones love your simple ways? How long will mockers delight in mockery and fools hate knowledge? |
|
23너희는 내 책망을 듣고 돌아서거라. 보아라, 내가 내 영을 너희에게 보여 주고, 내 말을 깨닫게 해주겠다. |
23If you had responded to my rebuke, I would have poured out my heart to you and made my thoughts known to you. |
|
24그러나 너희는, 내가 불러도 들으려고 하지 않고, 내가 손을 내밀어도 거들떠보려고도 하지 않았다. |
24But since you rejected me when I called and no one gave heed when I stretched out my hand, |
|
25도리어 너희가 내 모든 충고를 무시하며 내 책망을 받아들이지 않았으니, |
25since you ignored all my advice and would not accept my rebuke, |
|
26너희가 재앙을 만날 때에, 내가 비웃을 것이며, 너희에게 두려운 일이 닥칠 때에, 내가 조롱하겠다. |
26I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you- |
|
27공포가 광풍처럼 너희를 덮치며, 재앙이 폭풍처럼 너희에게 밀려오며, 고난과 고통이 너희에게 밀어닥칠 때에, |
27when calamity overtakes you like a storm, when disaster sweeps over you like a whirlwind, when distress and trouble overwhelm you. |
|
28그 때에야 나를 애타게 부르겠지만, 나는 대답하지 않겠고, 나를 애써 찾을 것이지만, 나를 만나지 못할 것이다. |
28'Then they will call to me but I will not answer; they will look for me but will not find me. |
|
29이것은 너희가 깨닫기를 싫어하며, 주님 경외하기를 즐거워하지 않으며, |
29Since they hated knowledge and did not choose to fear the LORD, |
|
30내 충고를 받아들이지 않으며, 내 모든 책망을 업신여긴 탓이다. |
30since they would not accept my advice and spurned my rebuke, |
|
31그러므로 그런 사람은 제가 한 일의 열매를 먹으며, 제 꾀에 배부를 것이다. |
31they will eat the fruit of their ways and be filled with the fruit of their schemes. |
|
32어수룩한 사람은 내게 등을 돌리고 살다가 자기를 죽이며, 미련한 사람은 안일하게 살다가 자기를 멸망시키지만, |
32For the waywardness of the simple will kill them, and the complacency of fools will destroy them; |
|
33오직 내 말을 듣는 사람은 안심하며 살겠고, 재앙을 두려워하지 않고 평안히 살 것이다." |
33but whoever listens to me will live in safety and be at ease, without fear of harm.' |