성경읽기
1데만 사람 엘리바스가 대답하였다. |
1Then Eliphaz the Temanite replied: |
|
2지혜롭다는 사람이, 어찌하여 열을 올리며 궤변을 말하느냐? |
2'Would a wise man answer with empty notions or fill his belly with the hot east wind? |
|
3쓸모 없는 이야기로 논쟁이나 일삼고, 아무 유익도 없는 말로 다투기만 할 셈이냐? |
3Would he argue with useless words, with speeches that have no value? |
|
4정말 너야말로 하나님을 두려워하는 마음도 내던져 버리고, 하나님 앞에서 뉘우치며 기도하는 일조차도 팽개쳐 버리는구나. |
4But you even undermine piety and hinder devotion to God. |
|
5네 죄가 네 입을 부추겨서, 그 혀로 간사한 말만 골라서 하게 한다. |
5Your sin prompts your mouth; you adopt the tongue of the crafty. |
|
6너를 정죄하는 것은 네 입이지, 내가 아니다. 바로 네 입술이 네게 불리하게 증언한다. |
6Your own mouth condemns you, not mine; your own lips testify against you. |
|
7네가 맨 처음으로 세상에 태어난 사람이기라도 하며, 산보다 먼저 생겨난 존재라도 되느냐? |
7'Are you the first man ever born? Were you brought forth before the hills? |
|
8네가 하나님의 회의를 엿듣기라도 하였느냐? 어찌하여 너만 지혜가 있다고 주장하느냐? |
8Do you listen in on God's council? Do you limit wisdom to yourself? |
|
9우리가 알지 못하는 어떤 것을 너 혼자만 알고 있기라도 하며, 우리가 깨닫지 못하는 그 무엇을 너 혼자만 깨닫기라도 하였다는 말이냐? |
9What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have? |
|
10우리가 사귀는 사람 가운데는, 나이가 많은 이도 있고, 머리가 센 이도 있다. 네 아버지보다 나이가 더 든 이도 있다. |
10The gray-haired and the aged are on our side, men even older than your father. |
|
11하나님이 네게 위로를 베푸시는데도, 네게는 그 위로가 별것 아니란 말이냐? 하나님이 네게 부드럽게 말씀하시는데도, 네게는 그 말씀이 하찮게 들리느냐? |
11Are God's consolations not enough for you, words spoken gently to you? |
|
12무엇이 너를 그렇게 건방지게 하였으며, 그처럼 눈을 부라리게 하였느냐? |
12Why has your heart carried you away, and why do your eyes flash, |
|
13어찌하여 너는 하나님께 격한 심정을 털어놓으며, 하나님께 함부로 입을 놀려 대느냐? |
13so that you vent your rage against God and pour out such words from your mouth? |
|
14인생이 무엇이기에 깨끗하다고 할 수 있겠으며, 여인에게서 태어난 사람이 무엇이기에 의롭다고 할 수 있겠느냐? |
14'What is man, that he could be pure, or one born of woman, that he could be righteous? |
|
15바로 그것이다. 하나님은 당신의 천사들마저도 반드시 신뢰할 수 있다고 여기지는 않으신다. 그분 눈에는 푸른 하늘도 깨끗하게만 보이지는 않는다. |
15If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes, |
|
16하물며 구역질 나도록 부패하여 죄를 물 마시듯 하는 사람이야 어떠하겠느냐? |
16how much less man, who is vile and corrupt, who drinks up evil like water! |
|
17네게 가르쳐 줄 것이 있으니, 들어 보아라. 내가 배운 지혜를 네게 말해 주겠다. |
17'Listen to me and I will explain to you; let me tell you what I have seen, |
|
18이것은 내가 지혜로운 사람들에게서 배운 것이고, 지혜로운 사람들도 자기 조상에게서 배운 공개된 지혜다. |
18what wise men have declared, hiding nothing received from their fathers |
|
19그들이 살던 땅은 이방인이 없는 땅이고, 거기에서는 아무도 그들을 곁길로 꾀어 내서 하나님을 떠나게 하지 못하였다. |
19(to whom alone the land was given when no alien passed among them): |
|
20악한 일만 저지른 자들은 평생 동안 분노 속에서 고통을 받으며, 잔인하게 살아온 자들도 죽는 날까지 같은 형벌을 받는다. |
20All his days the wicked man suffers torment, the ruthless through all the years stored up for him. |
|
21들리는 소식이라고는 다 두려운 소식뿐이고, 좀 평안해졌는가 하면 갑자기 파괴하는 자가 들이닥치는 것이다. |
21Terrifying sounds fill his ears; when all seems well, marauders attack him. |
|
22그런 사람은, 어디에선가 칼이 목숨을 노리고 있으므로, 흑암에서 벗어나서 도망할 희망마저 가질 수 없다. |
22He despairs of escaping the darkness; he is marked for the sword. |
|
23날짐승이 그의 주검을 먹으려고 기다리고 있으니, 더 이상 앞날이 없음을 그는 깨닫는다. |
23He wanders about-food for vultures; he knows the day of darkness is at hand. |
|
24재난과 고통이, 공격할 준비가 다 된 왕처럼, 그를 공포 속에 몰아넣고 칠 것이다. |
24Distress and anguish fill him with terror; they overwhelm him, like a king poised to attack, |
|
25이것은 모두 그가, 하나님께 대항하여 주먹을 휘두르고, 전능하신 분을 우습게 여긴 탓이 아니겠느냐? |
25because he shakes his fist at God and vaunts himself against the Almighty, |
|
26전능하신 분께 거만하게 달려들고, 방패를 앞세우고 그분께 덤빈 탓이다. |
26defiantly charging against him with a thick, strong shield. |
|
27비록, 얼굴에 기름이 번지르르 흐르고, 잘 먹어서 배가 나왔어도, |
27'Though his face is covered with fat and his waist bulges with flesh, |
|
28그가 사는 성읍이 곧 폐허가 되고, 사는 집도 폐가가 되어서, 끝내 돌무더기가 되고 말 것이다. |
28he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble. |
|
29그는 더 이상 부자가 될 수 없고, 재산은 오래 가지 못하며, 그림자도 곧 사라지고 말 것이다. |
29He will no longer be rich and his wealth will not endure, nor will his possessions spread over the land. |
|
30어둠이 엄습하면 피하지 못할 것이며, 마치 가지가 불에 탄 나무와 같을 것이다. 꽃이 바람에 날려 사라진 나무와 같을 것이다. |
30He will not escape the darkness; a flame will wither his shoots, and the breath of God's mouth will carry him away. |
|
31그가 헛것을 의지할 만큼 어리석다면, 악이 그가 받을 보상이 될 것이다. |
31Let him not deceive himself by trusting what is worthless, for he will get nothing in return. |
|
32그런 사람은 때가 되지도 않아, 미리 시들어 버릴 것이며, 마른 나뭇가지처럼 되어, 다시는 움을 틔우지 못할 것이다. |
32Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish. |
|
33익지도 않은 포도가 마구 떨어지는 포도나무처럼 되고, 꽃이 다 떨어져서 열매를 맺지 못하는 올리브 나무처럼 될 것이다. |
33He will be like a vine stripped of its unripe grapes, like an olive tree shedding its blossoms. |
|
34하나님을 두려워하지 않는 무리는 이렇게 메마르고, 뇌물로 지은 장막은 불에 탈 것이다. |
34For the company of the godless will be barren, and fire will consume the tents of those who love bribes. |
|
35재난을 잉태하고 죄악만을 낳으니, 그들의 뱃속에는 거짓만 들어 있을 뿐이다. |
35They conceive trouble and give birth to evil; their womb fashions deceit.' |