▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
욥기
10장

욥기10장

새번역
NIV
두권

1산다는 것이 이렇게 괴로우니, 나는 이제 원통함을 참지 않고 다 털어놓고, 내 영혼의 괴로움을 다 말하겠다.

1'I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.

2내가 하나님께 아뢰겠다. 나를 죄인 취급하지 마십시오. 무슨 일로 나 같은 자와 다투시는지 알려 주십시오.

2I will say to God: Do not condemn me, but tell me what charges you have against me.

3주님께서 손수 만드신 이 은 학대하고 멸시하시면서도, 악인이 세운 계획은 잘만 되게 하시니 그것이 주님께 무슨 유익이라도 됩니까?

3Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the schemes of the wicked?

4주님의 눈이 살과 피를 가진 사람의 눈이기도 합니까? 주님께서도 매사를 사람이 보듯이 보신단 말입니까?

4Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?

5주님의 날도 사람이 누리는 날처럼 짧기라도 하단 말입니까? 주님의 햇수가 사람이 누리는 햇수와 같이 덧없기라도 하단 말입니까?

5Are your days like those of a mortal or your years like those of a man,

6그렇지 않다면야, 어찌하여 주님께서는 기어이 내 허물을 찾아내려고 하시며, 내 죄를 들추어내려고 하십니까?

6that you must search out my faults and probe after my sin-

7내게 죄가 없다는 것과, 주님의 손에서 나를 빼낼 사람이 없다는 것은, 주님께서도 아시지 않습니까?

7though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?

8주님께서 손수 나를 빚으시고 지으셨는데, 어찌하여 이제 와서, 나에게 등을 돌리시고, 나를 멸망시키려고 하십니까?

8'Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?

9주님께서는, 진흙을 빚듯이 소 이 을 지으셨음을 기억해 주십시오. 어찌하여 주님께서는 나를 티끌로 되돌아가게 하십니까?

9Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?

10주님께서 내 아버지에게 힘을 주셔서, 나를 낳게 하시고, 어머니가 나를 품에 안고 을 물리게 하셨습니다.

10Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,

11주님께서 살과 가죽으로 나를 입히시며, 뼈와 근육을 엮어서, 내 을 만드셨습니다.

11clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?

12주님께서 나에게 생명과 사랑을 주시고, 나를 돌보셔서, 내 숨결까지 지켜 주셨습니다.

12You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.

13그러나 지금 생각해 보니, 주님께서는 늘 나를 해치실 생각을 몰래 품고 계셨습니다.

13'But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:

14주님께서는, 내가 죄를 짓나 안 짓나 지켜 보고 계셨으며, 내가 죄를 짓기라도 하면 용서하지 않으실 작정을 하고 계셨습니다.

14If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.

15내가 죄를 짓기만 하면 주님께서는 가차없이 내게 고통을 주시지만, 내가 올바른 일을 한다고 해서 주님께서 나를 믿어 주시지는 않으셨습니다. 그러니 나는 수치를 가득 덮어쓰고서, 고통을 으로 겪고 있습니다.

15If I am guilty-woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.

16내 일이 잘 되기라도 하면, 주님께서는 사나운 사자처럼 나를 덮치시고, 기적을 일으키면서까지 내게 상처를 주려고 하셨습니다.

16If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.

17주님께서는 번갈아서, 내게 불리한 증인들을 세우시며, 내게 노여움을 키우시고, 나를 공격할 계획을 세우셨습니다.

17You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.

18주님께서 나를 이렇게 할 것이라면 왜 나를 모태에서 살아 나오게 하셨습니까? 차라리 모태에서 죽어서 사람들의 눈에 띄지나 않았더라면, 좋지 않았겠습니까?

18'Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.

19생기지도 않은 사람처럼, 모태에서 곧바로 무덤으로 내려갔더라면, 좋았을 것입니다.

19If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!

20내가 살 날도 이제 얼마 남지 않았습니다. 나를 좀 혼자 있게 내버려 두십시오. 내게 남은 이 기간만이라도, 내가 잠시라도 쉴 수 있게 해주십시오.

20Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment's joy

21어둡고 캄캄한 땅으로 내려가면, 다시는 돌아오지 못합니다. 그리로 가기 전에 잠시 쉬게 해주십시오.

21before I go to the place of no return, to the land of gloom and deep shadow,

22그 땅은 흑암처럼 캄캄하고, 죽음의 그늘이 드리워져서 아무런 질서도 없고, 이 있다 해도 흑암과 같을 뿐입니다.

22to the land of deepest night, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.'

메모아이콘