성경읽기
1사람들이 시켜서 사도가 된 것도 아니요, 사람이 맡겨서 사도가 된 것도 아니요, 예수 그리스도께서 그리고 그분을 죽은 사람들 가운데서 살리신 하나님 아버지께서 임명하심으로써 사도가 된 나 바울이, |
1Paul, an apostle-sent not from men nor by man, but by Jesus Christ and God the Father, who raised him from the dead- |
|
2나와 함께 있는 모든 믿음의 식구와 더불어 갈라디아에 있는 여러 교회에 이 편지를 씁니다. |
2and all the brothers with me, To the churches in Galatia: |
|
3우리 아버지 하나님과 주 예수 그리스도께서 내려 주시는 은혜와 평화가 여러분에게 있기를 빕니다. |
3Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, |
|
4예수 그리스도께서는 하나님 우리 아버지의 뜻을 따라 우리를 이 악한 세대에서 건져 주시려고, 우리의 죄를 대속하기 위하여 자기 몸을 바치셨습니다. |
4who gave himself for our sins to rescue us from the present evil age, according to the will of our God and Father, |
|
5하나님께 영광이 영원무궁 하도록 있기를 빕니다. 아멘. |
5to whom be glory for ever and ever. Amen. |
|
6여러분을 [그리스도의]은혜 안으로 불러 주신 분에게서, 여러분이 그렇게도 빨리 떠나 다른 복음으로 넘어가는 데는, 나는 놀라지 않을 수 없습니다. |
6I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you by the grace of Christ and are turning to a different gospel- |
|
7실제로 다른 복음이 있는 것은 아닙니다. 다만 몇몇 사람이 여러분을 교란시켜서 그리스도의 복음을 왜곡시키려고 하는 것뿐입니다. |
7which is really no gospel at all. Evidently some people are throwing you into confusion and are trying to pervert the gospel of Christ. |
|
8그러나 우리들이나, 또는 하늘에서 온 천사일지라도, 우리가 여러분에게 전한 것과 다른 복음을 여러분에게 전한다면, 마땅히 저주를 받아야 합니다. |
8But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let him be eternally condemned! |
|
9우리가 전에도 말하였지만, 이제 다시 말합니다. 여러분이 이미 받은 것과 다른 복음을 여러분에게 전하는 사람이 있다면, 그가 누구이든지, 저주를 받아야 마땅합니다. |
9As we have already said, so now I say again: If anybody is preaching to you a gospel other than what you accepted, let him be eternally condemned! |
|
10내가 지금 사람들의 마음을 기쁘게 하려 하고 있습니까? 아니면, 하나님의 마음을 기쁘게 해 드리려 하고 있습니까? 아니면, 사람의 환심을 사려고 하고 있습니까? 내가 아직도 사람의 환심을 사려고 하고 있다면, 나는 그리스도의 종이 아닙니다. |
10Am I now trying to win the approval of men, or of God? Or am I trying to please men? If I were still trying to please men, I would not be a servant of Christ. |
|
11형제자매 여러분, 내가 여러분에게 밝혀드립니다. 내가 전한 복음은 사람에게서 비롯된 것이 아닙니다. |
11I want you to know, brothers, that the gospel I preached is not something that man made up. |
|
12그 복음은, 내가 사람에게서 받은 것도 아니요, 배운 것도 아니요, 예수 그리스도의 나타나심으로 받은 것입니다. |
12I did not receive it from any man, nor was I taught it; rather, I received it by revelation from Jesus Christ. |
|
13내가 전에 유대교에 있을 적에 한 행위가 어떠하였는가를, 여러분이 이미 들은 줄 압니다. 나는 하나님의 교회를 몹시 박해하였고, 또 아주 없애버리려고 하였습니다. |
13For you have heard of my previous way of life in Judaism, how intensely I persecuted the church of God and tried to destroy it. |
|
14나는 내 동족 가운데서, 나와 나이가 같은 또래의 많은 사람보다 유대교 신앙에 앞서 있었으며, 내 조상들의 전통을 지키는 일에도 훨씬 더 열성이었습니다. |
14I was advancing in Judaism beyond many Jews of my own age and was extremely zealous for the traditions of my fathers. |
|
15그러나 나를 모태로부터 따로 세우시고 은혜로 불러 주신 [하나님께서], |
15But when God, who set me apart from birth and called me by his grace, was pleased |
|
16그 아들을 이방 사람에게 전하게 하시려고, 그를 나에게 기꺼이 나타내 보이셨습니다. 그 때에 나는 사람들과 의논하지 않았고, |
16to reveal his Son in me so that I might preach him among the Gentiles, I did not consult any man, |
|
17또 나보다 먼저 사도가 된 사람들을 만나려고 예루살렘으로 올라가지도 않았습니다. 나는 곧바로 아라비아로 갔다가, 다마스쿠스로 되돌아갔습니다. |
17nor did I go up to Jerusalem to see those who were apostles before I was, but I went immediately into Arabia and later returned to Damascus. |
|
18삼 년 뒤에 나는 게바를 만나려고 예루살렘으로 올라갔습니다. 나는 그와 함께 보름 동안을 지냈습니다. |
18Then after three years, I went up to Jerusalem to get acquainted with Peter and stayed with him fifteen days. |
|
19그러나 나는 주님의 동생 야고보 밖에는, 사도들 가운데 아무도 만나지 않았습니다. |
19I saw none of the other apostles-only James, the Lord's brother. |
|
20(내가 여러분에게 쓰는 이 말은, 하나님 앞에 맹세코 거짓말이 아닙니다!) |
20I assure you before God that what I am writing you is no lie. |
|
21그 뒤에 나는 시리아와 길리기아 지방으로 갔습니다. |
21Later I went to Syria and Cilicia. |
|
22그래서 나는 유대 지방에 있는 그리스도의 교회들에게는 얼굴이 알려져 있지 않았습니다. |
22I was personally unknown to the churches of Judea that are in Christ. |
|
23그들은 다만 "전에 우리를 박해하던 그 사람이, 지금은 그가 전에 없애버리려고 하던 그 믿음을 전한다" 하는 소문을 들을 따름이었습니다. |
23They only heard the report: 'The man who formerly persecuted us is now preaching the faith he once tried to destroy.' |
|
24그래서 그들은 나를 두고 하나님께 줄곧 영광을 돌렸습니다. |
24And they praised God because of me. |