▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
전도서
1장

전도서1장

새번역
NIV
두권

1다윗의 아들 예루살렘 왕 전도자의 말이다.

1The words of the Teacher, son of David, king in Jerusalem:

2전도자가 말한다. 헛되고 헛되다. 헛되고 헛되다. 모든 것이 헛되다.

2'Meaningless! Meaningless!' says the Teacher. 'Utterly meaningless! Everything is meaningless.'

3사람이 세상에서 아무리 수고한들, 무슨 보람이 있는가?

3What does man gain from all his labor at which he toils under the sun?

4세대가 가고, 또 한 세대가 오지만, 세상은 언제나 그대로다.

4Generations come and generations go, but the earth remains forever.

5해는 여전히 뜨고, 또 여전히 져서, 제자리로 돌아가며, 거기에서 다시 떠오른다.

5The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.

6바람은 남쪽으로 불다가 북쪽으로 돌이키며, 이리 돌고 저리 돌다가 불던 곳으로 돌아간다.

6The wind blows to the south and turns to the north; round and round it goes, ever returning on its course.

7모든 강물이 바다로 흘러가도, 바다는 넘치지 않는다. 강물은 나온 곳으로 되돌아가, 거기에서 다시 흘러내린다.

7All streams flow into the sea, yet the sea is never full. To the place the streams come from, there they return again.

8만물이 다 지쳐 있음을 사람이 말로 다 나타낼 수 없다. 눈은 보아도 만족하지 않으며 귀는 들어도 차지 않는다.

8All things are wearisome, more than one can say. The eye never has enough of seeing, nor the ear its fill of hearing.

9이미 있던 것이 훗날에 다시 있을 것이며, 이미 일어났던 일이 훗날에 다시 일어날 것이다. 이 세상에 새 것이란 없다.

9What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

10'보아라, 이것이 바로 새 것이다' 하고 말할 수 있는 것이 있는가? 그것은 이미 오래 전부터 있던 것, 우리보다 앞서 있던 것이다.

10Is there anything of which one can say, 'Look! This is something new'? It was here already, long ago; it was here before our time.

11지나간 세대는 잊혀지고, 앞으로 올 세대도 그 다음 세대가 기억해 주지 않을 것이다.

11There is no remembrance of men of old, and even those who are yet to come will not be remembered by those who follow.

12나 전도자는 예루살렘에서 왕이 되어 이스라엘을 다스리는 동안에,

12I, the Teacher, was king over Israel in Jerusalem.

13하늘 아래에서 되어지는 온갖 일을 살펴서 알아 내려고 지혜를 짜며 심혈을 기울였다. 괴로웠다. 하나님은 왜 사람을 이런 수고로운 일에다 얽어매어 꼼짝도 못하게 하시는 것인가?

13I devoted myself to study and to explore by wisdom all that is done under heaven. What a heavy burden God has laid on men!

14세상에서 벌어지는 온갖 일을 보니 그 모두가 헛되어 바람을 잡으려는 것과 같다.

14I have seen all the things that are done under the sun; all of them are meaningless, a chasing after the wind.

15구부러진 것은 곧게 할 수 없고, 없는 것은 셀 수 없다.

15What is twisted cannot be straightened; what is lacking cannot be counted.

16나는 장담하였다. "나는 지혜를 많이 쌓았다. 이전에 예루살렘에서 다스리던 어느 누구도, 지혜에 있어서는 나를 뛰어넘지 못할 것이다. 지혜지식을 쌓는 일에서, 나보다 더 많은 경험을 한 사람은 없다."

16I thought to myself, 'Look, I have grown and increased in wisdom more than anyone who has ruled over Jerusalem before me; I have experienced much of wisdom and knowledge.'

17나는 또 무엇이 슬기롭고 똑똑한 것인지, 무엇이 얼빠지고 어리석은 것인지를 구별하려고 심혈을 기울였다. 그러나 그처럼 알려고 하는 그것 또한 바람을 잡으려는 것과 같은 일임을 알게 되었다.

17Then I applied myself to the understanding of wisdom, and also of madness and folly, but I learned that this, too, is a chasing after the wind.

18지혜가 많으면 번뇌도 많고, 아는 것이 많으면 걱정도 많더라.

18For with much wisdom comes much sorrow; the more knowledge, the more grief.

메모아이콘