▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
신명기
1장

신명기1장

새번역
NIV
두권

1이것은 모세요단 강 동쪽 광야에서 모든 이스라엘 사람에게 선포한 말씀이다. 그 때에 그들은 숩 가까이에 있는 요단 계곡에 있었다. 한쪽에는 바란 마을이 있고, 다른 한쪽에는 도벨라반하세롯디사합의 여러 마을이 있는데, 바로 그 사이에 이스라엘 사람들이 있었다.

1These are the words Moses spoke to all Israel in the desert east of the Jordan-that is, in the Arabah-opposite Suph, between Paran and Tophel, Laban, Hazeroth and Dizahab.

2(호렙에서 세일 산을 지나 가데스바네아까지는 열하루 길이다.)

2(It takes eleven days to go from Horeb to Kadesh Barnea by the Mount Seir road.)

3이집트에서 나온 지 사십 년째가 되는 해의 열한째 달 초하루에, 모세는 주님께서 이스라엘 자손에게 말하라고 명하신 모든 것을 그들에게 말하였다.

3In the fortieth year, on the first day of the eleventh month, Moses proclaimed to the Israelites all that the LORD had commanded him concerning them.

4이 때는 모세헤스본에 사는 아모리 왕 시혼을 치고, 아스다롯에드레이에 사는 바산을 무찌른 다음이었다.

4This was after he had defeated Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, and at Edrei had defeated Og king of Bashan, who reigned in Ashtaroth.

5모세요단 강 동쪽 모압 땅에서 이 율법을 설명하기 시작하였다.

5East of the Jordan in the territory of Moab, Moses began to expound this law, saying:

6"우리가 호렙 산에 있을 때에, 주 우리의 하나님이 우리에게 다음과 같이 말씀하셨습니다.""너희는 이 산에서 오랫동안 머물렀으니,

6The LORD our God said to us at Horeb, 'You have stayed long enough at this mountain.

7이제 방향을 바꾸어 나아가, 아모리 사람의 산지로 가거라. 그 인근 모든 지역, 곧 아라바산지평지와 남부 지역과 해변으로 가거라. 또 가나안 사람의 땅과 레바논과 저 멀리 있는 큰 강, 유프라테스 강까지 가거라.

7Break camp and advance into the hill country of the Amorites; go to all the neighboring peoples in the Arabah, in the mountains, in the western foothills, in the Negev and along the coast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the Euphrates.

8내가 너희 앞에 보여 주는 이 땅은, 나 주가 너희에게 주겠다고, 너희 조상 아브라함이삭야곱에게 맹세한 땅이니, 너희는 그리로 가서 그 땅을 차지하여라."

8See, I have given you this land. Go in and take possession of the land that the LORD swore he would give to your fathers-to Abraham, Isaac and Jacob-and to their descendants after them.'

9"그 때에 내가 당신들에게 말하였습니다. '당신들을 지도할 책임을 나 혼자서 질 수 없습니다.

9At that time I said to you, 'You are too heavy a burden for me to carry alone.

10주 당신들의 하나님이 당신들을 불어나게 하셔서, 오늘날 당신들이 하늘처럼 많아졌기 때문입니다.

10The LORD your God has increased your numbers so that today you are as many as the stars in the sky.

11주 당신들의 조상의 하나님이 당신들을 천 배나 더 많아지게 하시고, 약속하신 대로 당신들에게 복을 주실 것입니다.

11May the LORD, the God of your fathers, increase you a thousand times and bless you as he has promised!

12그러니 나 혼자서 어떻게 당신들의 문제와 당신들의 무거운 짐과 당신들의 시비를 다 감당할 수 있겠습니까?

12But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?

13당신들은 각 지파에서 지혜가 있고 분별력이 있고 경험이 많은 사람들을 뽑으십시오. 그러면 내가 그들을 당신들의 지도자로 세우겠습니다.'

13Choose some wise, understanding and respected men from each of your tribes, and I will set them over you.'

14그러자 당신들이 나에게 대답하기를 '말씀하신 대로 하는 것이 좋겠습니다' 하였습니다.

14You answered me, 'What you propose to do is good.'

15그래서 나는 당신들 가운데서 뽑은, 지혜가 있고 경험이 많은 사람을 당신들 각 지파의 대표로 세워서, 그들을 각 지파천부장백부장과 오십부장과 십부장으로 삼았고, 각 지파의 지도자로 삼았습니다.

15So I took the leading men of your tribes, wise and respected men, and appointed them to have authority over you-as commanders of thousands, of hundreds, of fifties and of tens and as tribal officials.

16그 때에 내가 당신들 재판관들에게 명령하였습니다. '당신들 동족 사이에 소송이 있거든, 잘 듣고 공정하게 재판하시오. 동족 사이에서만이 아니라, 동족과 외국인 사이의 소송에서도 그렇게 하시오.

16And I charged your judges at that time: Hear the disputes between your brothers and judge fairly, whether the case is between brother Israelites or between one of them and an alien.

17재판은 하나님께 속한 것이니, 재판을 할 때에는 어느 한쪽 말만을 들으면 안 되오. 말할 기회는 세력이 있는 사람에게나 없는 사람에게나 똑같이 주어야 하오. 어떤 사람 앞에서도 두려워하지 마시오. 그리고 당신들이 판단하기 어려운 것이 있거든, 나에게로 가져 오시오. 내가 들어 보겠소.'

17Do not show partiality in judging; hear both small and great alike. Do not be afraid of any man, for judgment belongs to God. Bring me any case too hard for you, and I will hear it.

18그 때에 나는, 당신들이 해야 할 일을 모두 가르쳐 주었습니다."

18And at that time I told you everything you were to do.

19"우리는 주 우리의 하나님이 우리에게 명하신 대로 하였습니다. 호렙을 떠나, 우리가 본 그 크고 무서운 광야를 지나서, 아모리 사람의 산지로 가는 길을 따라 가데스바네아까지 이르렀습니다.

19Then, as the LORD our God commanded us, we set out from Horeb and went toward the hill country of the Amorites through all that vast and dreadful desert that you have seen, and so we reached Kadesh Barnea.

20그 때에 내가 당신들에게 일렀습니다. '이제 당신들은 주 우리의 하나님이 우리에게 주시는 아모리 사람의 산지까지 왔습니다.

20Then I said to you, 'You have reached the hill country of the Amorites, which the LORD our God is giving us.

21보십시오, 주 당신들의 하나님이 주신 땅이 당신들 앞에 있습니다. 주 당신들 조상의 하나님이 당신들에게 말씀하신 대로, 올라가서 차지하십시오. 두려워하지도 말고, 겁내지도 마십시오.'

21See, the LORD your God has given you the land. Go up and take possession of it as the LORD, the God of your fathers, told you. Do not be afraid; do not be discouraged.'

22그러나 당신들은 다 나에게 와서 이렇게 말하였습니다. '땅을 탐지할 사람들을 먼저 보내서, 우리가 올라갈 길과 우리가 쳐들어갈 성읍들이 어떠한지, 그 땅을 정찰하여 우리에게 보고하게 하자.'

22Then all of you came to me and said, 'Let us send men ahead to spy out the land for us and bring back a report about the route we are to take and the towns we will come to.'

23내가 듣기에도 그 말은 옳은 말이어서, 나는 각 지파에서 한 사람씩 열두 사람을 뽑았습니다.

23The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.

24뽑힌 사람들은 산지로 올라가서, 에스골 골짜기에 이르기까지, 그 땅을 두루 다니면서 탐지하였습니다.

24They left and went up into the hill country, and came to the Valley of Eshcol and explored it.

25그들은 그 땅에서 난 열매들을 따 가지고 내려와서 우리에게 보고하기를, '주 우리의 하나님이 우리에게 주신 땅이 좋다'고 하였습니다.

25Taking with them some of the fruit of the land, they brought it down to us and reported, 'It is a good land that the LORD our God is giving us.'

26그러나 당신들은 주 당신들의 하나님의 말씀을 거역하고, 올라가려고 하지 않았습니다.

26But you were unwilling to go up; you rebelled against the command of the LORD your God.

27당신들은 장막 안에서 원망하면서 말하였습니다. '주님께서 우리를 미워하신다. 아모리 사람의 손에 우리를 내주어 전멸시키려고, 우리를 이집트 땅에서 이처럼 이끌어 내셨다.

27You grumbled in your tents and said, 'The LORD hates us; so he brought us out of Egypt to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us.

28우리가 왜 그 곳으로 가야 한단 말이냐? 무모한 일이다. 그 땅을 탐지하고 돌아온 우리의 형제들은, 그 곳 사람들이 우리보다 힘이 훨씬 더 세고 키가 크며, 성읍하늘에 닿을 듯이 높은 성벽으로 둘러싸여 있다. 거기에는 아낙 자손들까지 산다고 하지 않았느냐?'

28Where can we go? Our brothers have made us lose heart. They say, 'The people are stronger and taller than we are; the cities are large, with walls up to the sky. We even saw the Anakites there.' "

29그 때에 내가 당신들에게 이렇게 말하였습니다. '그들을 무서워하지도 말고 두려워하지도 마시오.

29Then I said to you, 'Do not be terrified; do not be afraid of them.

30당신들 앞에서 당신들을 인도하여 주시는 주 당신들의 하나님은, 이집트에서 당신들이 보는 앞에서 당신들을 대신하여 모든 일을 하신 것과 같이, 이제도 당신들을 대신하여 싸우실 것이오.

30The LORD your God, who is going before you, will fight for you, as he did for you in Egypt, before your very eyes,

31또한 당신들은, 주 당신들의 하나님이, 마치 아버지가 아들을 돌보는 것과 같이, 당신들이 이 곳에 이를 때까지 걸어온 그 모든 길에서 줄곧 당신들을 돌보아 주시는 것을, 광야에서 직접 보았소.'

31and in the desert. There you saw how the LORD your God carried you, as a father carries his son, all the way you went until you reached this place.'

32그런데도 당신들은 아직도 주 당신들의 하나님을 믿지 않습니다.

32In spite of this, you did not trust in the LORD your God,

33당신들이 진 칠 곳을 찾아 주시려고 당신들 앞에서 당신들을 인도하여 주셨는데도, 그리고 당신들이 갈 길을 보여 주시려고 에는 불기둥으로 에는 구름기둥으로 인도하여 주셨는데도, 당신들은 아직도 주 당신들의 하나님을 믿지 않습니다."

33who went ahead of you on your journey, in fire by night and in a cloud by day, to search out places for you to camp and to show you the way you should go.

34"주님께서는 당신들의 말을 들으시고, 진노하셔서 맹세하여 말씀하시기를

34When the LORD heard what you said, he was angry and solemnly swore:

35'이 악한 세대의 사람들 가운데는, 내가 너희의 조상에게 주기로 맹세한 좋은 땅을 볼 사람이 하나도 없을 것이다.

35'Not a man of this evil generation shall see the good land I swore to give your forefathers,

36다만 여분네의 아들 갈렙만이 그 땅을 볼 것이다. 그가 정성을 다 기울여 나 주를 따랐으므로, 나는 그와 그 자손에게 그가 밟은 땅을 주겠다' 하셨습니다.

36except Caleb son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land he set his feet on, because he followed the LORD wholeheartedly.'

37주님께서는 당신들 때문에 나에게까지 진노하셔서 말씀하시기를 '너 모세도 그리로 들어가지 못한다.

37Because of you the LORD became angry with me also and said, 'You shall not enter it, either.

38그러나 너의 보좌관 눈의 아들 여호수아는 그리로 들어갈 것이다. 그는 이스라엘을 그 땅으로 인도하여 그 땅을 유산으로 차지하게 할 사람이니, 너는 그에게 용기를 불어넣어 주어라' 하셨습니다.

38But your assistant, Joshua son of Nun, will enter it. Encourage him, because he will lead Israel to inherit it.

39주님께서는 또 우리에게 이르시기를 '적에게 사로잡혀 갈 것이라고 너희가 말한 어린 아이들, 곧 아직 선악을 구별하지 못하는 너희의 아들딸들은, 그리로 들어갈 것이다. 나는 그들에게 그 땅을 줄 것이며, 그들은 그것을 차지할 것이다.

39And the little ones that you said would be taken captive, your children who do not yet know good from bad-they will enter the land. I will give it to them and they will take possession of it.

40너희는 발길을 돌려서, 홍해로 가는 길을 따라 광야로 가거라' 하셨습니다.

40But as for you, turn around and set out toward the desert along the route to the Red Sea.'

41그러자 당신들이 나에게 말하기를 '우리가 우리 주님께 죄를 지었으니, 주 우리의 하나님이 우리에게 명하신 대로 다 올라가 싸우자' 하였습니다. 그리고는 각자 자기의 무기를 들고, 경솔하게 그 산지로 올라갔습니다.

41Then you replied, 'We have sinned against the LORD. We will go up and fight, as the LORD our God commanded us.' So every one of you put on his weapons, thinking it easy to go up into the hill country.

42그 때에 주님께서 나에게 말씀하시기를 '그들에게 전하여라. 너희는 올라가지도 말고 싸우지도 말아라. 내가 너희 가운데 있지 않으니, 너희가 적에게 패할 것이다' 하셨습니다.

42But the LORD said to me, "Tell them, 'Do not go up and fight, because I will not be with you. You will be defeated by your enemies.' "

43내가 이 말씀을 당신들에게 전하였지만 당신들은 듣지 않았고, 주님의 말씀을 거역하고서, 당신들 마음대로 산지로 올라갔습니다.

43So I told you, but you would not listen. You rebelled against the LORD's command and in your arrogance you marched up into the hill country.

44그러자 그 산지에 살던 아모리 사람이 당신들을 보고, 떼 같이 쫓아나와서, 세일에서 호르마까지 뒤쫓으면서 당신들을 쳤습니다.

44The Amorites who lived in those hills came out against you; they chased you like a swarm of bees and beat you down from Seir all the way to Hormah.

45당신들이 돌아와 주님 앞에서 통곡을 했지만, 주님께서는 당신들의 소리를 듣지 않으시고, 귀도 기울이지 않으셨습니다."

45You came back and wept before the LORD, but he paid no attention to your weeping and turned a deaf ear to you.

46"우리가 가데스에 머무르며 그렇게 많은 날을 보내고 난 뒤에,

46And so you stayed in Kadesh many days-all the time you spent there.

메모아이콘