▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
골로새서
1장

골로새서1장

새번역
NIV
두권

1하나님의 으로 그리스도 예수의 사도가 된 나 바울형제디모데가,

1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

2골로새에 있는 성도들 곧 그리스도 안에 있는 신실형제자매들에게 이 편지를 씁니다. 우리 아버지 하나님께서 내려주시는 은혜와 평화가 여러분에게 있기를 빕니다.

2To the holy and faithful brothers in Christ at Colosse: Grace and peace to you from God our Father.

3우리는 여러분을 위하여 기도할 때에, 항상 우리 주 예수 그리스도의 하나님 아버지감사를 드립니다.

3We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,

4우리는 그리스도 예수에 대한 여러분의 믿음과 모든 성도를 향해서 여러분이 품고 있는 사랑을 전해 들었습니다.

4because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love you have for all the saints-

5믿음사랑은 여러분을 위하여 하늘에 쌓아 두신 소망에 근거합니다. 이 소망은 여러분이 진리의 말씀 곧 복음을 받아들일 때에 이미 들은 것입니다.

5the faith and love that spring from the hope that is stored up for you in heaven and that you have already heard about in the word of truth, the gospel

6복음은 온 세상에 전해진 것과 같이, 여러분에게 전해졌습니다. 여러분이 하나님의 은혜를 듣고서 참되게 깨달은 그날로부터, 여러분 가운데서와 같이 온 세상에서 열매를 맺으며 자라고 있습니다.

6that has come to you. All over the world this gospel is bearing fruit and growing, just as it has been doing among you since the day you heard it and understood God's grace in all its truth.

7여러분은 하나님의 은혜를 우리와 함께 종이 된 사랑하는 에바브라에게서 배웠습니다. 그는 여러분을 위해서 일하는 그리스도신실일꾼이요,

7You learned it from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,

8성령 안에서 여러분의 사랑을 우리에게 알려 준 사람입니다.

8and who also told us of your love in the Spirit.

9그러므로 우리가 여러분의 소식을 들은 그 날부터, 우리도 여러분을 위하여 쉬지 않고 기도합니다. 우리는 하나님께서 여러분에게 모든 신령지혜와 총명으로 하나님의 을 아는 지식을 채워 주시기를 빕니다.

9For this reason, since the day we heard about you, we have not stopped praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will through all spiritual wisdom and understanding.

10여러분이 주님께 합당하게 살아감으로써, 모든 일에서 그분을 기쁘게 해 드리고, 모든 선한 일에서 열매를 맺고, 하나님을 점점 더 알고,

10And we pray this in order that you may live a life worthy of the Lord and may please him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,

11하나님의 영광의 권능에서 오는 모든 능력으로 강하게 되어서, 기쁨으로 끝까지 참고 견디기를 바랍니다.

11being strengthened with all power according to his glorious might so that you may have great endurance and patience, and joyfully

12그리하여 성도들이 받을 상속의 몫을 차지할 자격을 여러분에게 주신 아버지께, 여러분이 속에서 감사를 드리게 되기를 우리는 바랍니다.

12giving thanks to the Father, who has qualified you to share in the inheritance of the saints in the kingdom of light.

13아버지께서 우리를 암흑의 권세에서 건져내셔서, 자기의 사랑하는 아들의 나라로 옮기셨습니다.

13For he has rescued us from the dominion of darkness and brought us into the kingdom of the Son he loves,

14우리는 그 아들 안에서 구속 곧 죄 사함을 받았습니다.

14in whom we have redemption, the forgiveness of sins.

15그 아들은 보이지 않는 하나님의 형상이시요, 모든 피조물보다 먼저 나신 분이십니다.

15He is the image of the invisible God, the firstborn over all creation.

16만물이 그분 안에서 창조되었습니다. 하늘에 있는 것들과 땅에 있는 것들, 보이는 것들과 보이지 않는 것들, 왕권이나 주권이나 권력이나 권세나 할 것 없이, 모든 것이 그분으로 말미암아 창조되었고, 그분을 위하여 창조되었습니다.

16For by him all things were created: things in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or powers or rulers or authorities; all things were created by him and for him.

17그분은 만물보다 먼저 계시고, 만물은 그분 안에서 존속합니다.

17He is before all things, and in him all things hold together.

18그분은 교회라는 머리이십니다. 그는 근원이시며, 죽은 사람들 가운데서 제일 먼저 살아나신 분이십니다. 이는 그분이 만물 가운데서 으뜸이 되시기 위함입니다.

18And he is the head of the body, the church; he is the beginning and the firstborn from among the dead, so that in everything he might have the supremacy.

19하나님께서는 그분의 안에 모든 충만함을 머무르게 하시기를 기뻐하시고,

19For God was pleased to have all his fullness dwell in him,

20그분의 십자가의 피로 평화를 이루셔서, 그분으로 말미암아 만물을, 곧 땅에 있는 것들이나 하늘에 있는 것들이나 다, 자기와 기꺼이 화해시켰습니다.

20and through him to reconcile to himself all things, whether things on earth or things in heaven, by making peace through his blood, shed on the cross.

21전에 여러분은 악한 일로 하나님을 멀리 떠나 있었고, 마음으로 하나님과 원수가 되어 있었습니다.

21Once you were alienated from God and were enemies in your minds because of your evil behavior.

22그러나 지금은 하나님께서 그리스도의 죽으심을 통하여, 그분의 육신의 으로 여러분과 화해하셔서, 여러분을 거룩하고 흠이 없고 책망할 것이 없는 사람으로 자기 앞에 내세우셨습니다.

22But now he has reconciled you by Christ's physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation-

23그러므로 여러분은 믿음에 튼튼히 터를 잡아 굳건히 서 있어야 하며, 여러분이 들은 복음소망에서 떠나지 말아야 합니다. 이 복음하늘 아래 있는 모든 피조물에게 전파되었으며, 나 바울은 이 복음일꾼이 되었습니다.

23if you continue in your faith, established and firm, not moved from the hope held out in the gospel. This is the gospel that you heard and that has been proclaimed to every creature under heaven, and of which I, Paul, have become a servant.

24이제 나는 여러분을 위하여 고난을 받는 것을 기쁘게 여기고 있으며, 그리스도의 남은 고난을 그분의 교회를 위하여 내 육신으로 채워가고 있습니다.

24Now I rejoice in what was suffered for you, and I fill up in my flesh what is still lacking in regard to Christ's afflictions, for the sake of his body, which is the church.

25나는 하나님께서 여러분을 위하여 하나님의 말씀을 남김없이 전파하게 하시려고 내게 맡기신 사명을 따라, 교회일꾼이 되었습니다.

25I have become its servant by the commission God gave me to present to you the word of God in its fullness-

26이 비밀은 영원 전부터 모든 세대에게 감추어져 있었는데, 지금은 그 성도들에게 드러났습니다.

26the mystery that has been kept hidden for ages and generations, but is now disclosed to the saints.

27하나님께서는 이방 사람 가운데 나타난 이 비밀의 영광이 얼마나 풍성한지를 성도들에게 알리려고 하셨습니다. 이 비밀은 여러분 안에 계신 그리스도요, 곧 영광소망입니다.

27To them God has chosen to make known among the Gentiles the glorious riches of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory.

28우리는 이 그리스도를 전합니다. 우리는 모든 사람을 그리스도 안에서 온전한 사람으로 세우기 위하여 모든 사람에게 권하며, 지혜를 다하여 모든 사람을 가르칩니다.

28We proclaim him, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone perfect in Christ.

29이 일을 위하여 나도 내 속에서 능력으로 작용하는 그분의 활력을 따라 수고하며 애쓰고 있습니다.

29To this end I labor, struggling with all his energy, which so powerfully works in me.

메모아이콘