▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
사도행전
15장

사도행전15장

새번역
NIV
두권

1몇몇 사람이 유대에서 내려와서, 이렇게 신도들을 가르쳤다. "여러분이 모세의 관례대로 할례를 받지 않으면, 구원을 얻을 수 없습니다."

1Some men came down from Judea to Antioch and were teaching the brothers: 'Unless you are circumcised, according to the custom taught by Moses, you cannot be saved.'

2그래서 바울바나바 두 사람과 그들 사이에 적지 않은 충돌과 논쟁이 벌어졌다. 드디어 안디옥 교회는 이 문제로 바울바나바와 신도들 가운데 몇 사람을 예루살렘으로 올라가게 해서, 사도들과 장로들을 찾아 보게 하였다.

2This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.

3그들은 교회의 전송을 받고 떠나서, 페니키아와 사마리아를 거쳐가면서, 이방 사람들이 회개한 일을 이야기하였다. 그리하여 그들은 그 곳의 모든 신도들을 매우 기쁘게 하였다.

3The church sent them on their way, and as they traveled through Phoenicia and Samaria, they told how the Gentiles had been converted. This news made all the brothers very glad.

4예루살렘에 이르러서, 그들은 교회사도들과 장로들에게 환영을 받고, 하나님께서 그들과 함께 행하신 일들을 모두 보고하였다.

4When they came to Jerusalem, they were welcomed by the church and the apostles and elders, to whom they reported everything God had done through them.

5그런데 바리새파에 속하였다가 신도가 된 사람 몇이 일어나서 "이방 사람들에게도 할례를 행하고, 모세율법을 지키도록 명하여야 합니다" 하고 말하였다.

5Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, 'The Gentiles must be circumcised and required to obey the law of Moses.'

6사도들과 장로들이 이 문제를 다루려고 모였다.

6The apostles and elders met to consider this question.

7많은 논쟁을 한 뒤에, 베드로가 일어나서 그들에게 말하였다. "형제 여러분, 여러분이 아시는 대로, 하나님께서 일찍이 여러분 가운데서 나를 택하셔서, 이방 사람들도 내가 전하는 복음의 말씀을 듣고 믿게 하셨습니다.

7After much discussion, Peter got up and addressed them: 'Brothers, you know that some time ago God made a choice among you that the Gentiles might hear from my lips the message of the gospel and believe.

8그리고 사람의 마음 속을 아시는 하나님께서는 우리에게 주신 것과 같이 그들에게도 성령을 주셔서, 그들을 인정해 주셨습니다.

8God, who knows the heart, showed that he accepted them by giving the Holy Spirit to them, just as he did to us.

9하나님께서는 그들의 믿음을 보셔서, 그들의 마음을 깨끗하게 하시고, 우리와 그들 사이에, 아무런 차별을 두지 않으셨습니다.

9He made no distinction between us and them, for he purified their hearts by faith.

10그런데 지금 여러분은 왜 우리 조상들이나 우리가 다 감당할 수 없던 멍에제자들의 목에 메워서, 하나님을 시험하는 것입니까?

10Now then, why do you try to test God by putting on the necks of the disciples a yoke that neither we nor our fathers have been able to bear?

11우리가 주 예수의 은혜구원을 얻고, 그들도 꼭 마찬가지로 주 예수의 은혜구원을 얻는다고 우리는 믿습니다."

11No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.'

12그러자 온 회중은 조용해졌다. 그리고 그들은 바나바바울이 하나님께서 자기들을 통하여 이방 사람들 가운데 행하신 온갖 표징과 놀라운 일을 보고하는 것을 들었다.

12The whole assembly became silent as they listened to Barnabas and Paul telling about the miraculous signs and wonders God had done among the Gentiles through them.

13바나바바울이 말을 마친 뒤에, 야고보대답하였다. "형제 여러분, 내 말을 들어보십시오.

13When they finished, James spoke up: 'Brothers, listen to me.

14하나님께서 이방 사람들을 돌아보셔서, 그들 가운데서 자기 이름을 위하여 처음으로 한 백성을 택하신 경위를 시므온이 이야기하였습니다.

14Simon has described to us how God at first showed his concern by taking from the Gentiles a people for himself.

15예언자들의 말도 이것과 일치합니다. 예언서에 이렇게 기록되어 있습니다.

15The words of the prophets are in agreement with this, as it is written:

16'이 뒤에 내가 다시 돌아와서, 무너진 다윗의 집을 다시 짓겠으니, 허물어진 곳을 다시 고치고, 그 집을 바로 세우겠다.

16" 'After this I will return and rebuild David's fallen tent. Its ruins I will rebuild, and I will restore it,

17그래서 남은 사람이 나 주를 찾고, 내 백성이라는 이름을 받은 모든 이방 사람이 나 주를 찾게 하겠다.

17that the remnant of men may seek the Lord, and all the Gentiles who bear my name, says the Lord, who does these things'

18이것은 주님의 말씀이니, 주님은 옛부터, 이 모든 일을 알게 해주시는 분이시다.'

18that have been known for ages.

19그러므로 내 판단으로는 하나님께로 돌아오는 이방 사람들을 괴롭히지 말고,

19'It is my judgment, therefore, that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.

20다만 그들에게 편지를 보내서, 우상에게 바친 더러운 음식과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 하는 것이 좋겠습니다.

20Instead we should write to them, telling them to abstain from food polluted by idols, from sexual immorality, from the meat of strangled animals and from blood.

21예로부터 어느 도시에나 모세를 전하는 사람이 있어서, 안식일마다 회당에서 그의 글을 읽고 있습니다."

21For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath.'

22그래서 사도들과 장로들과 온 교회가 대표들을 뽑아서, 바울바나바와 함께 안디옥으로 보내기로 결정하였다. 그래서 대표로 뽑힌 사람은 신도들 가운데서 지도자인 바사바라고 하는 유다와 실라였다.

22Then the apostles and elders, with the whole church, decided to choose some of their own men and send them to Antioch with Paul and Barnabas. They chose Judas (called Barsabbas) and Silas, two men who were leaders among the brothers.

23그들은 이 사람들 편에 아래와 같은 내용의 편지를 써 보냈다. "형제들인 우리 사도들과 장로들은 안디옥과 시리아와 길리기아의 이방 사람 교우 여러분에게 문안합니다.

23With them they sent the following letter: The apostles and elders, your brothers, To the Gentile believers in Antioch, Syria and Cilicia: Greetings.

24그런데 우리 가운데 몇몇 사람이 [여러분에게로 가서], 우리가 시키지 않은 여러 가지 말로 여러분을 혼란에 빠뜨리고, 여러분의 마음을 어지럽게 하였다는 소식을 들었습니다.

24We have heard that some went out from us without our authorization and disturbed you, troubling your minds by what they said.

25그래서 우리는 몇 사람을 뽑아서, 사랑하는 바나바바울과 함께 여러분에게 보내기로 만장일치로 결정하였습니다.

25So we all agreed to choose some men and send them to you with our dear friends Barnabas and Paul-

26바나바바울은 우리 주 예수 그리스도이름을 위해서 자기 목숨을 내놓은 사람들입니다.

26men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.

27또 우리가 유다와 실라를 보내니, 그들이 이 일을 직접 말로 전할 것입니다.

27Therefore we are sending Judas and Silas to confirm by word of mouth what we are writing.

28성령과 우리는 꼭 필요한 다음 몇 가지 밖에는 더 이상 아무 무거운 짐도 여러분에게 지우지 않기로 하였습니다.

28It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:

29여러분은 우상에게 바친 제물과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리하여야 합니다. 여러분이 이런 것을 삼가면, 여러분은 잘 행한다고 하겠습니다. 안녕히 계십시오."

29You are to abstain from food sacrificed to idols, from blood, from the meat of strangled animals and from sexual immorality. You will do well to avoid these things. Farewell.

30그들은 전송을 받고 안디옥에 내려가서, 회중을 다 모아 놓고, 그 편지를 전하여 주었다.

30The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.

31회중은 편지를 읽고, 그 권면을 기쁘게 받아들였다.

31The people read it and were glad for its encouraging message.

32유다와 실라도 예언자이므로, 여러 말로 신도들을 격려하고, 굳세게 하여 주었다.

32Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers.

33그들은 거기서 얼마 동안 지낸 뒤에, 신도들에게서 평안히 가라는 전송을 받고서, 자기들을 보낸 사람들에게로 돌아갔다. (34절 없음)

33After spending some time there, they were sent off by the brothers with the blessing of peace to return to those who had sent them.

34(empty)

35그러나 바울바나바안디옥에 머물러 있으면서, 다른 여러 사람과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.

35But Paul and Barnabas remained in Antioch, where they and many others taught and preached the word of the Lord.

36며칠 뒤에, 바울바나바에게 말하였다. "우리가 주님의 말씀을 전파한 여러 도시로 신도들을 다시 찾아가서, 그들이 어떻게 지내고 있는지를 살펴 봅시다."

36Some time later Paul said to Barnabas, 'Let us go back and visit the brothers in all the towns where we preached the word of the Lord and see how they are doing.'

37그런데 바나바마가라는 요한도 데리고 가려고 하였다.

37Barnabas wanted to take John, also called Mark, with them,

38그러나 바울은, 밤빌리아에서 자기들을 버리고 함께 일하러 가지 않은 그 사람을 데리고 가는 것을 좋게 여기지 않았다.

38but Paul did not think it wise to take him, because he had deserted them in Pamphylia and had not continued with them in the work.

39그래서 그들은 심하게 다툰 끝에, 서로 갈라서고 말았다. 바나바마가를 데리고, 배를 타고 키프로스로 떠나갔다.

39They had such a sharp disagreement that they parted company. Barnabas took Mark and sailed for Cyprus,

40그러나 바울실라를 택하고, 신도들로부터 주님의 은혜가 함께 하기를 바라는 인사를 받고서, 길을 떠났다.

40but Paul chose Silas and left, commended by the brothers to the grace of the Lord.

41그래서 시리아와 길리기아를 돌아다니며, 모든 교회를 튼튼하게 하였다.

41He went through Syria and Cilicia, strengthening the churches.

메모아이콘