성경읽기
1사도들과 유대에 있는 신도들이, 이방 사람들도 하나님의 말씀을 받아들였다는 소식을 들었다. |
1The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God. |
|
2그래서 베드로가 예루살렘에 올라왔을 때에, 할례를 받은 사람들이 |
2So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him |
|
3"당신은 할례를 받지 않은 사람들의 집에 들어가서, 그들과 함께 음식을 먹은 사람이오" 하고 그를 나무랐다. |
3and said, 'You went into the house of uncircumcised men and ate with them.' |
|
4이에 베드로가 그 사이에 일어난 일을 차례대로 그들에게 설명하였다. |
4Peter began and explained everything to them precisely as it had happened: |
|
5"내가 욥바 성에서 기도를 하고 있었습니다. 그 때에 나는 황홀경 가운데서 환상을 보았는데, 큰 보자기와 같은 그릇이, 네 귀퉁이가 끈에 매달려서 하늘에서 드리워져 내려서 내 앞에까지 왔습니다. |
5'I was in the city of Joppa praying, and in a trance I saw a vision. I saw something like a large sheet being let down from heaven by its four corners, and it came down to where I was. |
|
6그 안을 자세히 들여다보니, 땅 위의 네 발 짐승들과 들짐승들과 기어다니는 것들과 공중의 새들이 있었습니다. |
6I looked into it and saw four-footed animals of the earth, wild beasts, reptiles, and birds of the air. |
|
7그리고 '베드로야, 일어나서 잡아먹어라' 하는 음성이 내게 들려왔습니다. |
7Then I heard a voice telling me, 'Get up, Peter. Kill and eat.' |
|
8그래서 나는 '주님, 절대로 그럴 수 없습니다. 나는 속된 것이나, 정결하지 않은 것을 먹은 일이 없습니다' 하고 말하였습니다. |
8"I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.' |
|
9그랬더니 '하나님께서 깨끗하게 하신 것을 속되다고 하지 말아라' 하는 음성이 두 번째로 하늘에서 들려왔습니다. |
9"The voice spoke from heaven a second time, 'Do not call anything impure that God has made clean.' |
|
10이런 일이 세 번 일어났습니다. 그리고서 모든 것은 다시 하늘로 들려 올라갔습니다. |
10This happened three times, and then it was all pulled up to heaven again. |
|
11바로 그 때에 사람들 셋이 우리가 묵고 있는 집에 도착하였는데, 그들은 가이사랴에서 내게 보낸 사람들이었습니다. |
11'Right then three men who had been sent to me from Caesarea stopped at the house where I was staying. |
|
12성령이 내게, 의심하지 말고 그들과 함께 가라고 하셨습니다. 그래서 이 여섯 형제도 나와 함께 가서, 우리는 그 사람의 집으로 들어갔습니다. |
12The Spirit told me to have no hesitation about going with them. These six brothers also went with me, and we entered the man's house. |
|
13그 사람은, 자기가 천사를 본 이야기를 우리에게 해주었습니다. 곧 천사가 그의 집에 와서 서더니, 그에게 말하기를 '욥바로 사람을 보내어, 베드로라고도 하는 시몬을 불러오너라. |
13He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter. |
|
14그가 네게 너와 네 온 집안이 구원을 받을 말씀을 일러줄 것이다' 하더라는 것입니다. |
14He will bring you a message through which you and all your household will be saved.' |
|
15내가 말을 하기 시작하니, 성령이 처음에 우리에게 내리시던 것과 같이, 그들에게도 내리셨습니다. |
15'As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. |
|
16그 때에 나는 '요한은 물로 세례를 주었지만, 너희는 성령으로 세례를 받을 것이다' 하신 주님의 말씀이 생각났습니다. |
16Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' |
|
17그러므로 하나님께서는, 우리가 주 예수 그리스도를 믿을 때에 우리에게 주신 것과 같은 선물을 그들에게 주셨는데, 내가 누구이기에 감히 하나님을 거역할 수 있겠습니까?" |
17So if God gave them the same gift as he gave us, who believed in the Lord Jesus Christ, who was I to think that I could oppose God?' |
|
18이 말을 듣고 그들은 잠잠하였다. 그들은 하나님께 영광을 돌리고 "이제 하나님께서는, 이방 사람들에게도 회개하여 생명에 이르는 길을 열어 주셨다" 하고 말하였다. |
18When they heard this, they had no further objections and praised God, saying, 'So then, God has granted even the Gentiles repentance unto life.' |
|
19스데반에게 가해진 박해 때문에 흩어진 사람들이 페니키아와 키프로스와 안디옥까지 가서, 유대 사람들에게만 말씀을 전하였다. |
19Now those who had been scattered by the persecution in connection with Stephen traveled as far as Phoenicia, Cyprus and Antioch, telling the message only to Jews. |
|
20그런데 그들 가운데는 키프로스 사람과 구레네 사람 몇이 있었는데, 그들은 안디옥에 이르러서, 그리스 사람들에게도 말을 하여 주 예수를 전하였다. |
20Some of them, however, men from Cyprus and Cyrene, went to Antioch and began to speak to Greeks also, telling them the good news about the Lord Jesus. |
|
21주님의 손이 그들과 함께 하시니, 수많은 사람이 믿고 주님께로 돌아왔다. |
21The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord. |
|
22예루살렘 교회가 이 소식을 듣고서, 바나바를 안디옥으로 보냈다. |
22News of this reached the ears of the church at Jerusalem, and they sent Barnabas to Antioch. |
|
23바나바가 가서, 하나님의 은혜가 내린 것을 보고 기뻐하였고, 모든 사람에게 굳센 마음으로 주님을 의지하라고 권하였다. |
23When he arrived and saw the evidence of the grace of God, he was glad and encouraged them all to remain true to the Lord with all their hearts. |
|
24바나바는 착한 사람이요, 성령과 믿음이 충만한 사람이었다. 그래서 많은 사람이 주님께로 나아왔다. |
24He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord. |
|
25바나바는 사울을 찾으려고 다소로 가서, |
25Then Barnabas went to Tarsus to look for Saul, |
|
26그를 만나 안디옥으로 데려왔다. 두 사람은 일 년 동안 줄곧 거기에 머물면서, 교회에서 모임을 가지고, 많은 사람을 가르쳤다. 제자들은 안디옥에서 처음으로 '그리스도인'이라고 불리었다. |
26and when he found him, he brought him to Antioch. So for a whole year Barnabas and Saul met with the church and taught great numbers of people. The disciples were called Christians first at Antioch. |
|
27그 무렵에 예언자 몇이 예루살렘에서 안디옥에 내려왔다. |
27During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch. |
|
28그 가운데 아가보라는 사람이 성령의 감동을 받아서, 일어나, 온 세계에 큰 기근이 들 것이라고 예언하였다. 바로 그 기근이 글라우디오 황제 때에 들었다. |
28One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.) |
|
29그래서 제자들은 각각 자기 형편에 따라 몫을 정하여, 유대에 사는 신도들에게 구제금을 보내기로 결정하였다. |
29The disciples, each according to his ability, decided to provide help for the brothers living in Judea. |
|
30그들은 그대로 실행해서, 바나바와 사울 편에 그것을 장로들에게 보냈다. |
30This they did, sending their gift to the elders by Barnabas and Saul. |