▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
디모데후서
1장

디모데후서1장

새번역
NIV
두권

1하나님의 으로 그리스도 예수 안에 있는 생명약속을 따라 그리스도 예수의 사도가 된 나 바울이,

1Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, according to the promise of life that is in Christ Jesus,

2사랑하는 아들 디모데에게 이 편지를 씁니다. 하나님 아버지와 우리 주 그리스도 예수께서 내려주시는 은혜와 자비와 평화가 그대에게 있기를 빕니다.

2To Timothy, my dear son: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.

3나는 낮으로 기도를 할 때에 끊임없이 그대를 기억하면서 하나님께 감사를 드립니다. 나는 조상들을 본받아 깨끗한 양심으로 하나님을 섬깁니다.

3I thank God, whom I serve, as my forefathers did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.

4나는 그대의 눈물을 기억하면서, 그대를 보기를 원합니다. 그대를 만나봄으로 나는 기쁨이 충만해지고 싶습니다.

4Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.

5나는 그대 속에 있는 거짓 없는 믿음을 기억합니다. 그 믿음은 먼저 그대의 외할머니 로이스어머니 유니게 속에 깃들여 있었는데, 그것이 그대 속에도 깃들여 있음을 나는 확신합니다.

5I have been reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.

6이런 이유로 나는 그대를 일깨워서, 그대가, 나의 안수로 말미암아, 그대 속에 간직하고 있는 하나님의 은사에 다시 불을 붙이게 하려고 합니다.

6For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.

7하나님께서는 우리에게 비겁함의 영을 주신 것이 아니라, 능력사랑과 절제의 영을 주셨습니다.

7For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of self-discipline.

8그러므로 그대는 우리 주님에 대하여 증언하는 일이나 주님을 위하여 갇힌 몸이 된 나를 부끄러워하지 말고, 하나님의 능력을 힘입어 복음을 위하여 고난을 함께 겪으십시오.

8So do not be ashamed to testify about our Lord, or ashamed of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,

9하나님께서 우리를 구원해 주시고, 거룩한 부르심으로 불러주셨습니다. 그것은 우리의 행실을 따라 하신 것이 아니요, 하나님의 계획과 은혜를 따라 하신 것입니다. 이 은혜는 영원 전에 그리스도 예수 안에서 우리에게 주신 것인데,

9who has saved us and called us to a holy life-not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,

10이제는 우리 구주 그리스도 예수께서 나타나심으로 환히 드러났습니다. 그리스도께서는 죽음을 폐하시고, 복음으로 생명과 썩지 않음을 환히 보이셨습니다.

10but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.

11나는 이 복음을 전하는 선포자와 사도교사로 임명을 받았습니다.

11And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

12그러므로 나는 이런 고난을 당하면서도 부끄러워하지 않습니다. 나는, 내가 믿어 온 분을 잘 알고 있고, 또 내가 맡은 것을 그분이 그 날까지 지켜 주실 수 있음을 확신합니다.

12That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him for that day.

13그대는 그리스도 예수 안에 있는 믿음사랑으로 나에게서 들은 건전한 말씀을 본보기로 삼고,

13What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.

14우리 안에 살고 계시는 성령으로 말미암아 그 맡은 바 선한 것을 지키십시오.

14Guard the good deposit that was entrusted to you-guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.

15그대도 알다시피, 아시아에 있는 사람이 모두 나를 버렸습니다. 그들 가운데는 부겔로허모게네가 들어 있습니다.

15You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.

16주님께서 오네시보로의 집에 자비를 베풀어 주시기를 빕니다. 그는 여러 번 나에게 용기를 북돋아 주었고, 내가 쇠사슬에 매인 것을 부끄러워하지 않았고,

16May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.

17로마에 와서는 더욱 열심으로 나를 찾아 만나 주었습니다.

17On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.

18그 날에 주님께서 그에게 자비를 내리시기를 바랍니다. 그대는 그가 에베소에서 얼마나 많이 봉사했는가를 잘 알고 있습니다.

18May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.

메모아이콘