▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

  • 배경버튼
  • 배경버튼
고린도전서
11장

고린도전서11장

새번역
NIV
두권

1내가 그리스도를 본받는 사람인 것과 같이, 여러분은 나를 본받는 사람이 되십시오.

1Follow my example, as I follow the example of Christ.

2여러분이 나를 모든 면으로 기억하며, 또 내가 여러분에게 전해 준 대로 전통을 지키고 있으니, 나는 여러분을 칭찬합니다.

2I praise you for remembering me in everything and for holding to the teachings, just as I passed them on to you.

3그런데 각 남자의 머리그리스도요, 여자머리는 남자요, 그리스도머리는 하나님이신 것을, 여러분이 알기를 바랍니다.

3Now I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God.

4남자가 머리에 무엇을 쓰고 기도하거나 예언하는 것은 자기 머리를 부끄럽게 하는 것입니다.

4Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head.

5그러나 여자머리에 무엇을 쓰지 않은 채로 기도하거나 예언하는 것은, 자기 머리를 부끄럽게 하는 것입니다. 그것은 머리를 밀어 버린 것과 꼭 마찬가지입니다.

5And every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head-it is just as though her head were shaved.

6여자머리에 아무것도 쓰지 않으려면, 머리를 깎아야 합니다. 그러나 머리를 깎거나 미는 것이 여자에게 부끄러운 일이면, 머리를 가려야 합니다.

6If a woman does not cover her head, she should have her hair cut off; and if it is a disgrace for a woman to have her hair cut or shaved off, she should cover her head.

7그러나 남자는 하나님의 형상이요, 하나님의 영광이니, 머리를 가려서는 안 됩니다. 그러나 여자는 남자의 영광입니다.

7A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but the woman is the glory of man.

8남자가 여자에게서 난 것이 아니라, 여자가 남자에게서 났습니다.

8For man did not come from woman, but woman from man;

9또 남자가 여자를 위하여 지으심을 받은 것이 아니라, 여자가 남자를 위하여 지으심을 받았습니다.

9neither was man created for woman, but woman for man.

10그러므로 여자천사들 때문에 그 머리에 권위의 표를 지니고 있어야 합니다.

10For this reason, and because of the angels, the woman ought to have a sign of authority on her head.

11그러나 주님 안에서는, 남자 없이 여자가 있지 않고, 여자 없이 남자가 있지 않습니다.

11In the Lord, however, woman is not independent of man, nor is man independent of woman.

12여자가 남자에게서 난 것과 마찬가지로, 남자도 여자에서 났습니다. 그리고 모든 것은 다 하나님에게서 났습니다.

12For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God.

13여러분은 스스로 판단하여 보십시오. 여자머리에 아무것도 쓰지 않은 채로 하나님께 기도하는 것이 마땅한 일이겠습니까?

13Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered?

14자연 그 자체가 여러분에게 가르쳐 주지 않습니까? 남자가 머리를 길게 하는 것은 그에게 불명예가 되지만,

14Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him,

15여자머리를 길게 하는 것은 그에게 영광이 되지 않습니까? 긴 머리카락은 그의 머리를 가려 주는 구실을 하는 것입니다.

15but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering.

16이 문제를 두고 논쟁을 벌이려고 생각하는 사람이 있을지는 모르나, 그런 풍습은 우리에게도 없고, 하나님의 교회에도 없습니다.

16If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice-nor do the churches of God.

17다음에 지시하려는 일에 대해서는 나는 여러분을 칭찬할 수 없습니다. 그것은 여러분이 모여서 하는 일이 유익이 되기보다는 오히려 해가 되기 때문입니다.

17In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good.

18첫째로, 여러분이 교회에 모일 때에 여러분 가운데 분열이 있다는 말이 들리는데, 그것이 어느 정도는 사실이라고 믿습니다.

18In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.

19하기야 여러분 가운데서 바르게 사는 사람들이 환히 드러나려면, 여러분 가운데 파당도 있어야 할 것입니다.

19No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval.

20그렇지만 여러분이 분열되어 있으니, 여러분이 한 자리에 모여서 먹어도, 그것은 주님의 만찬을 먹는 것이 아닙니다.

20When you come together, it is not the Lord's Supper you eat,

21먹을 때에, 사람마다 제가끔 자기 저녁을 먼저 먹으므로, 어떤 사람은 배가 고프고, 어떤 사람은 술에 취합니다.

21for as you eat, each of you goes ahead without waiting for anybody else. One remains hungry, another gets drunk.

22여러분에게 먹고 마실 집이 없습니까? 그렇지 않으면, 여러분이 하나님의 교회를 멸시하고, 가난한 사람들을 부끄럽게 하려는 것입니까? 내가 여러분에게 무슨 말을 해야 하겠습니까? 여러분을 칭찬해야 하겠습니까? 이 점에서는 칭찬할 수 없습니다.

22Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God and humiliate those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you for this? Certainly not!

23내가 여러분에게 전해 준 것은 주님으로부터 전해 받은 것입니다. 곧 주 예수께서 잡히시던 에, 빵을 들어서

23For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread,

24감사를 드리신 다음에, 떼시고 말씀하셨습니다. "이것은 너희를 위하는 내 이다. 이것을 행하여 나를 기억하여라."

24and when he had given thanks, he broke it and said, 'This is my body, which is for you; do this in remembrance of me.'

25식후에, 도 이와 같이 하시고서, 말씀하셨습니다. "이 은 내 피로 세운 새 언약이다. 너희가 마실 때마다 이것을 행하여, 나를 기억하여라."

25In the same way, after supper he took the cup, saying, 'This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me.'

26그러므로 여러분이 이 빵을 먹고 이 을 마실 때마다, 주님의 죽으심을 그가 오실 때까지 선포하는 것입니다.

26For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes.

27그러므로 누구든지, 합당하지 않게 주님의 빵을 먹거나 주님의 을 마시는 사람은, 주님의 과 피를 범하는 죄를 짓는 것입니다.

27Therefore, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord.

28그러니 각 사람은 자기를 살펴야 합니다. 그런 다음에 그 빵을 먹고, 그 을 마셔야 합니다.

28A man ought to examine himself before he eats of the bread and drinks of the cup.

29을 분별함이 없이 먹고 마시는 사람은, 자기에게 내릴 심판을 먹고 마시는 것입니다.

29For anyone who eats and drinks without recognizing the body of the Lord eats and drinks judgment on himself.

30이 때문에 여러분 가운데는 이 약한 사람과 든 사람이 많고, 죽은 사람도 적지 않습니다.

30That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep.

31우리가 스스로 살피면, 심판을 받지 않을 것입니다.

31But if we judged ourselves, we would not come under judgment.

32그런데 주님께서 우리를 심판하시고 징계하시는 것은, 우리가 세상과 함께 정죄를 받지 않게 하시려는 것입니다.

32When we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned with the world.

33그러므로 나의 형제자매 여러분, 여러분이 먹으려고 모일 때에는 서로 기다리십시오.

33So then, my brothers, when you come together to eat, wait for each other.

34배가 고픈 사람은 집에서 먹어야 할 것입니다. 그것은, 여러분이 모이는 일로 심판받는 일이 없도록 하려는 것입니다. 그 밖에 남은 문제들은 내가 가서 바로잡겠습니다.

34If anyone is hungry, he should eat at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions.

메모아이콘