▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
마가복음
7장

마가복음7장

개역개정 4판
NIV
두권

1바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모여들었다가

1The Pharisees and some of the teachers of the law who had come from Jerusalem gathered around Jesus and

2그의 제자 중 몇 사람이 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라

2saw some of his disciples eating food with hands that were 'unclean,' that is, unwashed.

3(바리새인들과 모든 유대인들은 장로들의 전통을 지키어 손을 잘 씻지 않고서는 음식을 먹지 아니하며

3(The Pharisees and all the Jews do not eat unless they give their hands a ceremonial washing, holding to the tradition of the elders.

4또 시장에서 돌아와서도 물을 뿌리지 않고서는 먹지 아니하며 그 외에도 여러 가지를 지키어 오는 것이 있으니 주발과 놋그릇을 씻음이러라)

4When they come from the marketplace they do not eat unless they wash. And they observe many other traditions, such as the washing of cups, pitchers and kettles.)

5이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 전통을 준행하지 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까

5So the Pharisees and teachers of the law asked Jesus, "Why don't your disciples live according to the tradition of the elders instead of eating their food with 'unclean' hands?"

6이르시되 이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 공경하되 마음은 내게서 멀도다

6He replied, "Isaiah was right when he prophesied about you hypocrites; as it is written: " 'These people honor me with their lips, but their hearts are far from me.

7사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라

7They worship me in vain; their teachings are but rules taught by men.'

8너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 전통을 지키느니라

8You have let go of the commands of God and are holding on to the traditions of men.'

9또 이르시되 너희가 너희 전통을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다

9And he said to them: 'You have a fine way of setting aside the commands of God in order to observe your own traditions!

10모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아버지어머니모욕하는 자는 죽임을 당하리라 하였거늘

10For Moses said, 'Honor your father and your mother,' and, 'Anyone who curses his father or mother must be put to death.'

11너희는 이르되 사람이 아버지에게나 어머니에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고

11But you say that if a man says to his father or mother: 'Whatever help you might otherwise have received from me is Corban' (that is, a gift devoted to God),

12자기 아버지어머니에게 다시 아무 것도 하여 드리기를 허락하지 아니하여

12then you no longer let him do anything for his father or mother.

13너희가 전한 전통으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라 하시고

13Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like that.'

14무리를 다시 불러 이르시되 너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라

14Again Jesus called the crowd to him and said, 'Listen to me, everyone, and understand this.

15무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되

15Nothing outside a man can make him 'unclean' by going into him. Rather, it is what comes out of a man that makes him 'unclean.' "

16사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라 하시고

16(empty)

17무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대

17After he had left the crowd and entered the house, his disciples asked him about this parable.

18예수께서 이르시되 너희도 이렇게 깨달음이 없느냐 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐

18"Are you so dull?" he asked. "Don't you see that nothing that enters a man from the outside can make him 'unclean'?

19이는 마음으로 들어가지 아니하고 배로 들어가 뒤로 나감이라 이러므로 모든 음식물을 깨끗하다 하시니라

19For it doesn't go into his heart but into his stomach, and then out of his body." (In saying this, Jesus declared all foods "clean.")

20또 이르시되 사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라

20He went on: "What comes out of a man is what makes him 'unclean.'

21속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과 도둑질과 살인

21For from within, out of men's hearts, come evil thoughts, sexual immorality, theft, murder, adultery,

22간음탐욕과 악독과 속임과 음탕과 질투와 비방과 교만과 우매함이니

22greed, malice, deceit, lewdness, envy, slander, arrogance and folly.

23이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라

23All these evils come from inside and make a man 'unclean.' "

24예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지방으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려 하나 숨길 수 없더라

24Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret.

25이에 더러운 귀신 들린 어린 을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래에 엎드리니

25In fact, as soon as she heard about him, a woman whose little daughter was possessed by an evil spirit came and fell at his feet.

26여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 에게서 귀신 쫓아내 주시기를 간구하거늘

26The woman was a Greek, born in Syrian Phoenicia. She begged Jesus to drive the demon out of her daughter.

27예수께서 이르시되 자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라

27"First let the children eat all they want," he told her, "for it is not right to take the children's bread and toss it to their dogs."

28여자대답하여 이르되 주여 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들이 먹던 부스러기를 먹나이다

28"Yes, Lord," she replied, "but even the dogs under the table eat the children's crumbs."

29예수께서 이르시되 이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 에게서 나갔느니라 하시매

29Then he told her, 'For such a reply, you may go; the demon has left your daughter.'

30여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라

30She went home and found her child lying on the bed, and the demon gone.

31예수께서 다시 두로 지방에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지방을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매

31Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis.

32사람들이 귀 먹고 말 더듬는 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘

32There some people brought to him a man who was deaf and could hardly talk, and they begged him to place his hand on the man.

33예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침을 뱉어 그의 에 손을 대시며

33After he took him aside, away from the crowd, Jesus put his fingers into the man's ears. Then he spit and touched the man's tongue.

34하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 에바다 하시니 이는 열리라는 이라

34He looked up to heaven and with a deep sigh said to him, 'Ephphatha!' (which means, 'Be opened!').

35그의 귀가 열리고 가 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하여졌더라

35At this, the man's ears were opened, his tongue was loosened and he began to speak plainly.

36예수께서 그들에게 경고하사 아무에게도 이르지 말라 하시되 경고하실수록 그들이 더욱 널리 전파하니

36Jesus commanded them not to tell anyone. But the more he did so, the more they kept talking about it.

37사람들이 심히 놀라 이르되 그가 모든 것을 잘하였도다 못 듣는 사람도 듣게 하고 말 못하는 사람도 말하게 한다 하니라

37People were overwhelmed with amazement. 'He has done everything well,' they said. 'He even makes the deaf hear and the mute speak.'

메모아이콘