성경읽기
1예수께서 그리스도이심을 믿는 자마다 하나님께로부터 난 자니 또한 낳으신 이를 사랑하는 자마다 그에게서 난 자를 사랑하느니라 |
1Everyone who believes that Jesus is the Christ is born of God, and everyone who loves the father loves his child as well. |
|
2우리가 하나님을 사랑하고 그의 계명들을 지킬 때에 이로써 우리가 하나님의 자녀를 사랑하는 줄을 아느니라 |
2This is how we know that we love the children of God: by loving God and carrying out his commands. |
|
3하나님을 사랑하는 것은 이것이니 우리가 그의 계명들을 지키는 것이라 그의 계명들은 무거운 것이 아니로다 |
3This is love for God: to obey his commands. And his commands are not burdensome, |
|
4무릇 하나님께로부터 난 자마다 세상을 이기느니라 세상을 이기는 승리는 이것이니 우리의 믿음이니라 |
4for everyone born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world, even our faith. |
|
5예수께서 하나님의 아들이심을 믿는 자가 아니면 세상을 이기는 자가 누구냐 |
5Who is it that overcomes the world? Only he who believes that Jesus is the Son of God. |
|
6이는 물과 피로 임하신 이시니 곧 예수 그리스도시라 물로만 아니요 물과 피로 임하셨고 증언하는 이는 성령이시니 성령은 진리니라 |
6This is the one who came by water and blood-Jesus Christ. He did not come by water only, but by water and blood. And it is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. |
|
7증언하는 이가 셋이니 |
7For there are three that testify: |
|
8성령과 물과 피라 또한 이 셋은 합하여 하나이니라 |
8the Spirit, the water and the blood; and the three are in agreement. |
|
9만일 우리가 사람들의 증언을 받을진대 하나님의 증거는 더욱 크도다 하나님의 증거는 이것이니 그의 아들에 대하여 증언하신 것이니라 |
9We accept man's testimony, but God's testimony is greater because it is the testimony of God, which he has given about his Son. |
|
10하나님의 아들을 믿는 자는 자기 안에 증거가 있고 하나님을 믿지 아니하는 자는 하나님을 거짓말하는 자로 만드나니 이는 하나님께서 그 아들에 대하여 증언하신 증거를 믿지 아니하였음이라 |
10Anyone who believes in the Son of God has this testimony in his heart. Anyone who does not believe God has made him out to be a liar, because he has not believed the testimony God has given about his Son. |
|
11또 증거는 이것이니 하나님이 우리에게 영생을 주신 것과 이 생명이 그의 아들 안에 있는 그것이니라 |
11And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son. |
|
12아들이 있는 자에게는 생명이 있고 하나님의 아들이 없는 자에게는 생명이 없느니라 |
12He who has the Son has life; he who does not have the Son of God does not have life. |
|
13내가 하나님의 아들의 이름을 믿는 너희에게 이것을 쓰는 것은 너희로 하여금 너희에게 영생이 있음을 알게 하려 함이라 |
13I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. |
|
14그를 향하여 우리가 가진 바 담대함이 이것이니 그의 뜻대로 무엇을 구하면 들으심이라 |
14This is the confidence we have in approaching God: that if we ask anything according to his will, he hears us. |
|
15우리가 무엇이든지 구하는 바를 들으시는 줄을 안즉 우리가 그에게 구한 그것을 얻은 줄을 또한 아느니라 |
15And if we know that he hears us-whatever we ask-we know that we have what we asked of him. |
|
16누구든지 형제가 사망에 이르지 아니하는 죄 범하는 것을 보거든 구하라 그리하면 사망에 이르지 아니하는 범죄자들을 위하여 그에게 생명을 주시리라 사망에 이르는 죄가 있으니 이에 관하여 나는 구하라 하지 않노라 |
16If anyone sees his brother commit a sin that does not lead to death, he should pray and God will give him life. I refer to those whose sin does not lead to death. There is a sin that leads to death. I am not saying that he should pray about that. |
|
17모든 불의가 죄로되 사망에 이르지 아니하는 죄도 있도다 |
17All wrongdoing is sin, and there is sin that does not lead to death. |
|
18하나님께로부터 난 자는 다 범죄하지 아니하는 줄을 우리가 아노라 하나님께로부터 나신 자가 그를 지키시매 악한 자가 그를 만지지도 못하느니라 |
18We know that anyone born of God does not continue to sin; the one who was born of God keeps him safe, and the evil one cannot harm him. |
|
19또 아는 것은 우리는 하나님께 속하고 온 세상은 악한 자 안에 처한 것이며 |
19We know that we are children of God, and that the whole world is under the control of the evil one. |
|
20또 아는 것은 하나님의 아들이 이르러 우리에게 지각을 주사 우리로 참된 자를 알게 하신 것과 또한 우리가 참된 자 곧 그의 아들 예수 그리스도 안에 있는 것이니 그는 참 하나님이시요 영생이시라 |
20We know also that the Son of God has come and has given us understanding, so that we may know him who is true. And we are in him who is true-even in his Son Jesus Christ. He is the true God and eternal life. |
|
21자녀들아 너희 자신을 지켜 우상에게서 멀리하라 |
21Dear children, keep yourselves from idols. |