성경읽기


1아담이 그의 아내 하와와 동침하매 하와가 임신하여 가인을 낳고 이르되 내가 여호와로 말미암아 득남하였다 하니라 |
1Adam lay with his wife Eve, and she became pregnant and gave birth to Cain. She said, 'With the help of the LORD I have brought forth a man.' |
|
2그가 또 가인의 아우 아벨을 낳았는데 아벨은 양 치는 자였고 가인은 농사하는 자였더라 |
2Later she gave birth to his brother Abel. Now Abel kept flocks, and Cain worked the soil. |
|
3세월이 지난 후에 가인은 땅의 소산으로 제물을 삼아 여호와께 드렸고 |
3In the course of time Cain brought some of the fruits of the soil as an offering to the LORD. |
|
4아벨은 자기도 양의 첫 새끼와 그 기름으로 드렸더니 여호와께서 아벨과 그의 제물은 받으셨으나 |
4But Abel brought fat portions from some of the firstborn of his flock. The LORD looked with favor on Abel and his offering, |
|
5가인과 그의 제물은 받지 아니하신지라 가인이 몹시 분하여 안색이 변하니 |
5but on Cain and his offering he did not look with favor. So Cain was very angry, and his face was downcast. |
|
6여호와께서 가인에게 이르시되 네가 분하여 함은 어찌 됨이며 안색이 변함은 어찌 됨이냐 |
6Then the LORD said to Cain, 'Why are you angry? Why is your face downcast? |
|
7네가 선을 행하면 어찌 낯을 들지 못하겠느냐 선을 행하지 아니하면 죄가 문에 엎드려 있느니라 죄가 너를 원하나 너는 죄를 다스릴지니라 |
7If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it.' |
|
8가인이 그의 아우 아벨에게 말하고 그들이 들에 있을 때에 가인이 그의 아우 아벨을 쳐죽이니라 |
8Now Cain said to his brother Abel, "Let's go out to the field." And while they were in the field, Cain attacked his brother Abel and killed him. |
|
9여호와께서 가인에게 이르시되 네 아우 아벨이 어디 있느냐 그가 이르되 내가 알지 못하나이다 내가 내 아우를 지키는 자니이까 |
9Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's keeper?" |
|
10이르시되 네가 무엇을 하였느냐 네 아우의 핏소리가 땅에서부터 내게 호소하느니라 |
10The LORD said, "What have you done? Listen! Your brother's blood cries out to me from the ground. |
|
11땅이 그 입을 벌려 네 손에서부터 네 아우의 피를 받았은즉 네가 땅에서 저주를 받으리니 |
11Now you are under a curse and driven from the ground, which opened its mouth to receive your brother's blood from your hand. |
|
12네가 밭을 갈아도 땅이 다시는 그 효력을 네게 주지 아니할 것이요 너는 땅에서 피하며 유리하는 자가 되리라 |
12When you work the ground, it will no longer yield its crops for you. You will be a restless wanderer on the earth.' |
|
13가인이 여호와께 아뢰되 내 죄벌이 지기가 너무 무거우니이다 |
13Cain said to the LORD, 'My punishment is more than I can bear. |
|
14주께서 오늘 이 지면에서 나를 쫓아내시온즉 내가 주의 낯을 뵈옵지 못하리니 내가 땅에서 피하며 유리하는 자가 될지라 무릇 나를 만나는 자마다 나를 죽이겠나이다 |
14Today you are driving me from the land, and I will be hidden from your presence; I will be a restless wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me.' |
|
15여호와께서 그에게 이르시되 그렇지 아니하다 가인을 죽이는 자는 벌을 칠 배나 받으리라 하시고 가인에게 표를 주사 그를 만나는 모든 사람에게서 죽임을 면하게 하시니라 |
15But the LORD said to him, 'Not so ; if anyone kills Cain, he will suffer vengeance seven times over.' Then the LORD put a mark on Cain so that no one who found him would kill him. |
|
16가인이 여호와 앞을 떠나서 에덴 동쪽 놋 땅에 거주하더니 |
16So Cain went out from the LORD's presence and lived in the land of Nod, east of Eden. |
|
17아내와 동침하매 그가 임신하여 에녹을 낳은지라 가인이 성을 쌓고 그의 아들의 이름으로 성을 이름하여 에녹이라 하니라 |
17Cain lay with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was then building a city, and he named it after his son Enoch. |
|
18에녹이 이랏을 낳고 이랏은 므후야엘을 낳고 므후야엘은 므드사엘을 낳고 므드사엘은 라멕을 낳았더라 |
18To Enoch was born Irad, and Irad was the father of Mehujael, and Mehujael was the father of Methushael, and Methushael was the father of Lamech. |
|
19라멕이 두 아내를 맞이하였으니 하나의 이름은 아다요 하나의 이름은 씰라였더라 |
19Lamech married two women, one named Adah and the other Zillah. |
|
20아다는 야발을 낳았으니 그는 장막에 거주하며 가축을 치는 자의 조상이 되었고 |
20Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who live in tents and raise livestock. |
|
21그의 아우의 이름은 유발이니 그는 수금과 퉁소를 잡는 모든 자의 조상이 되었으며 |
21His brother's name was Jubal; he was the father of all who play the harp and flute. |
|
22씰라는 두발가인을 낳았으니 그는 구리와 쇠로 여러 가지 기구를 만드는 자요 두발가인의 누이는 나아마였더라 |
22Zillah also had a son, Tubal-Cain, who forged all kinds of tools out of bronze and iron. Tubal-Cain's sister was Naamah. |
|
23라멕이 아내들에게 이르되 아다와 씰라여 내 목소리를 들으라 라멕의 아내들이여 내 말을 들으라 나의 상처로 말미암아 내가 사람을 죽였고 나의 상함으로 말미암아 소년을 죽였도다 |
23Lamech said to his wives, 'Adah and Zillah, listen to me; wives of Lamech, hear my words. I have killed a man for wounding me, a young man for injuring me. |
|
24가인을 위하여는 벌이 칠 배일진대 라멕을 위하여는 벌이 칠십칠 배이리로다 하였더라 |
24If Cain is avenged seven times, then Lamech seventy-seven times.' |
|
25아담이 다시 자기 아내와 동침하매 그가 아들을 낳아 그의 이름을 셋이라 하였으니 이는 하나님이 내게 가인이 죽인 아벨 대신에 다른 씨를 주셨다 함이며 |
25Adam lay with his wife again, and she gave birth to a son and named him Seth, saying, 'God has granted me another child in place of Abel, since Cain killed him.' |
|
26셋도 아들을 낳고 그의 이름을 에노스라 하였으며 그 때에 사람들이 비로소 여호와의 이름을 불렀더라 |
26Seth also had a son, and he named him Enosh. At that time men began to call on the name of the LORD. |