성경읽기
1그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 받은 일에 합당하게 행하여 |
1As a prisoner for the Lord, then, I urge you to live a life worthy of the calling you have received. |
|
2모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고 |
2Be completely humble and gentle; be patient, bearing with one another in love. |
|
3평안의 매는 줄로 성령이 하나 되게 하신 것을 힘써 지키라 |
3Make every effort to keep the unity of the Spirit through the bond of peace. |
|
4몸이 하나요 성령도 한 분이시니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 받았느니라 |
4There is one body and one Spirit-just as you were called to one hope when you were called- |
|
5주도 한 분이시요 믿음도 하나요 세례도 하나요 |
5one Lord, one faith, one baptism; |
|
6하나님도 한 분이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다 |
6one God and Father of all, who is over all and through all and in all. |
|
7우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니 |
7But to each one of us grace has been given as Christ apportioned it. |
|
8그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡혔던 자들을 사로잡으시고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다 |
8This is why it says: 'When he ascended on high, he led captives in his train and gave gifts to men.' |
|
9올라가셨다 하였은즉 땅 아래 낮은 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐 |
9(What does 'he ascended' mean except that he also descended to the lower, earthly regions? |
|
10내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만하게 하려 하심이라 |
10He who descended is the very one who ascended higher than all the heavens, in order to fill the whole universe.) |
|
11그가 어떤 사람은 사도로, 어떤 사람은 선지자로, 어떤 사람은 복음 전하는 자로, 어떤 사람은 목사와 교사로 삼으셨으니 |
11It was he who gave some to be apostles, some to be prophets, some to be evangelists, and some to be pastors and teachers, |
|
12이는 성도를 온전하게 하여 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라 |
12to prepare God's people for works of service, so that the body of Christ may be built up |
|
13우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니 |
13until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God and become mature, attaining to the whole measure of the fullness of Christ. |
|
14이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 속임수와 간사한 유혹에 빠져 온갖 교훈의 풍조에 밀려 요동하지 않게 하려 함이라 |
14Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of men in their deceitful scheming. |
|
15오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라 |
15Instead, speaking the truth in love, we will in all things grow up into him who is the Head, that is, Christ. |
|
16그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 받음으로 연결되고 결합되어 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라 |
16From him the whole body, joined and held together by every supporting ligament, grows and builds itself up in love, as each part does its work. |
|
17그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증언하노니 이제부터 너희는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함 같이 행하지 말라 |
17So I tell you this, and insist on it in the Lord, that you must no longer live as the Gentiles do, in the futility of their thinking. |
|
18그들의 총명이 어두워지고 그들 가운데 있는 무지함과 그들의 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다 |
18They are darkened in their understanding and separated from the life of God because of the ignorance that is in them due to the hardening of their hearts. |
|
19그들이 감각 없는 자가 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되 |
19Having lost all sensitivity, they have given themselves over to sensuality so as to indulge in every kind of impurity, with a continual lust for more. |
|
20오직 너희는 그리스도를 그같이 배우지 아니하였느니라 |
20You, however, did not come to know Christ that way. |
|
21진리가 예수 안에 있는 것 같이 너희가 참으로 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대 |
21Surely you heard of him and were taught in him in accordance with the truth that is in Jesus. |
|
22너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 따르는 옛 사람을 벗어 버리고 |
22You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires; |
|
23오직 너희의 심령이 새롭게 되어 |
23to be made new in the attitude of your minds; |
|
24하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라 |
24and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness. |
|
25그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃과 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이라 |
25Therefore each of you must put off falsehood and speak truthfully to his neighbor, for we are all members of one body. |
|
26분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고 |
26'In your anger do not sin': Do not let the sun go down while you are still angry, |
|
27마귀에게 틈을 주지 말라 |
27and do not give the devil a foothold. |
|
28도둑질하는 자는 다시 도둑질하지 말고 돌이켜 가난한 자에게 구제할 수 있도록 자기 손으로 수고하여 선한 일을 하라 |
28He who has been stealing must steal no longer, but must work, doing something useful with his own hands, that he may have something to share with those in need. |
|
29무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라 |
29Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen. |
|
30하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구원의 날까지 인치심을 받았느니라 |
30And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption. |
|
31너희는 모든 악독과 노함과 분냄과 떠드는 것과 비방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고 |
31Get rid of all bitterness, rage and anger, brawling and slander, along with every form of malice. |
|
32서로 친절하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라 |
32Be kind and compassionate to one another, forgiving each other, just as in Christ God forgave you. |