성경읽기
1사랑하는 자들아 영을 다 믿지 말고 오직 영들이 하나님께 속하였나 분별하라 많은 거짓 선지자가 세상에 나왔음이라 |
1Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to see whether they are from God, because many false prophets have gone out into the world. |
|
2이로써 너희가 하나님의 영을 알지니 곧 예수 그리스도께서 육체로 오신 것을 시인하는 영마다 하나님께 속한 것이요 |
2This is how you can recognize the Spirit of God: Every spirit that acknowledges that Jesus Christ has come in the flesh is from God, |
|
3예수를 시인하지 아니하는 영마다 하나님께 속한 것이 아니니 이것이 곧 적그리스도의 영이니라 오리라 한 말을 너희가 들었거니와 지금 벌써 세상에 있느니라 |
3but every spirit that does not acknowledge Jesus is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world. |
|
4자녀들아 너희는 하나님께 속하였고 또 그들을 이기었나니 이는 너희 안에 계신 이가 세상에 있는 자보다 크심이라 |
4You, dear children, are from God and have overcome them, because the one who is in you is greater than the one who is in the world. |
|
5그들은 세상에 속한 고로 세상에 속한 말을 하매 세상이 그들의 말을 듣느니라 |
5They are from the world and therefore speak from the viewpoint of the world, and the world listens to them. |
|
6우리는 하나님께 속하였으니 하나님을 아는 자는 우리의 말을 듣고 하나님께 속하지 아니한 자는 우리의 말을 듣지 아니하나니 진리의 영과 미혹의 영을 이로써 아느니라 |
6We are from God, and whoever knows God listens to us; but whoever is not from God does not listen to us. This is how we recognize the Spirit of truth and the spirit of falsehood. |
|
7사랑하는 자들아 우리가 서로 사랑하자 사랑은 하나님께 속한 것이니 사랑하는 자마다 하나님으로부터 나서 하나님을 알고 |
7Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God. |
|
8사랑하지 아니하는 자는 하나님을 알지 못하나니 이는 하나님은 사랑이심이라 |
8Whoever does not love does not know God, because God is love. |
|
9하나님의 사랑이 우리에게 이렇게 나타난 바 되었으니 하나님이 자기의 독생자를 세상에 보내심은 그로 말미암아 우리를 살리려 하심이라 |
9This is how God showed his love among us: He sent his one and only Son into the world that we might live through him. |
|
10사랑은 여기 있으니 우리가 하나님을 사랑한 것이 아니요 하나님이 우리를 사랑하사 우리 죄를 속하기 위하여 화목제물로 그 아들을 보내셨음이라 |
10This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins. |
|
11사랑하는 자들아 하나님이 이같이 우리를 사랑하셨은즉 우리도 서로 사랑하는 것이 마땅하도다 |
11Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another. |
|
12어느 때나 하나님을 본 사람이 없으되 만일 우리가 서로 사랑하면 하나님이 우리 안에 거하시고 그의 사랑이 우리 안에 온전히 이루어지느니라 |
12No one has ever seen God; but if we love one another, God lives in us and his love is made complete in us. |
|
13그의 성령을 우리에게 주시므로 우리가 그 안에 거하고 그가 우리 안에 거하시는 줄을 아느니라 |
13We know that we live in him and he in us, because he has given us of his Spirit. |
|
14아버지가 아들을 세상의 구주로 보내신 것을 우리가 보았고 또 증언하노니 |
14And we have seen and testify that the Father has sent his Son to be the Savior of the world. |
|
15누구든지 예수를 하나님의 아들이라 시인하면 하나님이 그의 안에 거하시고 그도 하나님 안에 거하느니라 |
15If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in him and he in God. |
|
16하나님이 우리를 사랑하시는 사랑을 우리가 알고 믿었노니 하나님은 사랑이시라 사랑 안에 거하는 자는 하나님 안에 거하고 하나님도 그의 안에 거하시느니라 |
16And so we know and rely on the love God has for us. God is love. Whoever lives in love lives in God, and God in him. |
|
17이로써 사랑이 우리에게 온전히 이루어진 것은 우리로 심판 날에 담대함을 가지게 하려 함이니 주께서 그러하심과 같이 우리도 이 세상에서 그러하니라 |
17In this way, love is made complete among us so that we will have confidence on the day of judgment, because in this world we are like him. |
|
18사랑 안에 두려움이 없고 온전한 사랑이 두려움을 내쫓나니 두려움에는 형벌이 있음이라 두려워하는 자는 사랑 안에서 온전히 이루지 못하였느니라 |
18There is no fear in love. But perfect love drives out fear, because fear has to do with punishment. The one who fears is not made perfect in love. |
|
19우리가 사랑함은 그가 먼저 우리를 사랑하셨음이라 |
19We love because he first loved us. |
|
20누구든지 하나님을 사랑하노라 하고 그 형제를 미워하면 이는 거짓말하는 자니 보는 바 그 형제를 사랑하지 아니하는 자는 보지 못하는 바 하나님을 사랑할 수 없느니라 |
20If anyone says, 'I love God,' yet hates his brother, he is a liar. For anyone who does not love his brother, whom he has seen, cannot love God, whom he has not seen. |
|
21우리가 이 계명을 주께 받았나니 하나님을 사랑하는 자는 또한 그 형제를 사랑할지니라 |
21And he has given us this command: Whoever loves God must also love his brother. |