성경읽기
1안식일이 다 지나고 안식 후 첫날이 되려는 새벽에 막달라 마리아와 다른 마리아가 무덤을 보려고 갔더니 |
1After the Sabbath, at dawn on the first day of the week, Mary Magdalene and the other Mary went to look at the tomb. |
|
2큰 지진이 나며 주의 천사가 하늘로부터 내려와 돌을 굴려 내고 그 위에 앉았는데 |
2There was a violent earthquake, for an angel of the Lord came down from heaven and, going to the tomb, rolled back the stone and sat on it. |
|
3그 형상이 번개 같고 그 옷은 눈 같이 희거늘 |
3His appearance was like lightning, and his clothes were white as snow. |
|
4지키던 자들이 그를 무서워하여 떨며 죽은 사람과 같이 되었더라 |
4The guards were so afraid of him that they shook and became like dead men. |
|
5천사가 여자들에게 말하여 이르되 너희는 무서워하지 말라 십자가에 못 박히신 예수를 너희가 찾는 줄을 내가 아노라 |
5The angel said to the women, 'Do not be afraid, for I know that you are looking for Jesus, who was crucified. |
|
6그가 여기 계시지 않고 그가 말씀 하시던 대로 살아나셨느니라 와서 그가 누우셨던 곳을 보라 |
6He is not here; he has risen, just as he said. Come and see the place where he lay. |
|
7또 빨리 가서 그의 제자들에게 이르되 그가 죽은 자 가운데서 살아나셨고 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 거기서 너희가 뵈오리라 하라 보라 내가 너희에게 일렀느니라 하거늘 |
7Then go quickly and tell his disciples: 'He has risen from the dead and is going ahead of you into Galilee. There you will see him.' Now I have told you." |
|
8그 여자들이 무서움과 큰 기쁨으로 빨리 무덤을 떠나 제자들에게 알리려고 달음질할새 |
8So the women hurried away from the tomb, afraid yet filled with joy, and ran to tell his disciples. |
|
9예수께서 그들을 만나 이르시되 평안하냐 하시거늘 여자들이 나아가 그 발을 붙잡고 경배하니 |
9Suddenly Jesus met them. 'Greetings,' he said. They came to him, clasped his feet and worshiped him. |
|
10이에 예수께서 이르시되 무서워하지 말라 가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라 하라 거기서 나를 보리라 하시니라 |
10Then Jesus said to them, 'Do not be afraid. Go and tell my brothers to go to Galilee; there they will see me.' |
|
11여자들이 갈 때 경비병 중 몇이 성에 들어가 모든 된 일을 대제사장들에게 알리니 |
11While the women were on their way, some of the guards went into the city and reported to the chief priests everything that had happened. |
|
12그들이 장로들과 함께 모여 의논하고 군인들에게 돈을 많이 주며 |
12When the chief priests had met with the elders and devised a plan, they gave the soldiers a large sum of money, |
|
13이르되 너희는 말하기를 그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잘 때에 그를 도둑질하여 갔다 하라 |
13telling them, "You are to say, 'His disciples came during the night and stole him away while we were asleep.' |
|
14만일 이 말이 총독에게 들리면 우리가 권하여 너희로 근심하지 않게 하리라 하니 |
14If this report gets to the governor, we will satisfy him and keep you out of trouble.' |
|
15군인들이 돈을 받고 가르친 대로 하였으니 이 말이 오늘날까지 유대인 가운데 두루 퍼지니라 |
15So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day. |
|
16열한 제자가 갈릴리에 가서 예수께서 지시하신 산에 이르러 |
16Then the eleven disciples went to Galilee, to the mountain where Jesus had told them to go. |
|
17예수를 뵈옵고 경배하나 아직도 의심하는 사람들이 있더라 |
17When they saw him, they worshiped him; but some doubted. |
|
18예수께서 나아와 말씀하여 이르시되 하늘과 땅의 모든 권세를 내게 주셨으니 |
18Then Jesus came to them and said, 'All authority in heaven and on earth has been given to me. |
|
19그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아 아버지와 아들과 성령의 이름으로 세례를 베풀고 |
19Therefore go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, |
|
20내가 너희에게 분부한 모든 것을 가르쳐 지키게 하라 볼지어다 내가 세상 끝날까지 너희와 항상 함께 있으리라 하시니라 |
20and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.' |