성경읽기
1보라 여호와께서 땅을 공허하게 하시며 황폐하게 하시며 지면을 뒤집어엎으시고 그 주민을 흩으시리니 |
1See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants- |
|
2백성과 제사장이 같을 것이며 종과 상전이 같을 것이며 여종과 여주인이 같을 것이며 사는 자와 파는 자가 같을 것이며 빌려 주는 자와 빌리는 자가 같을 것이며 이자를 받는 자와 이자를 내는 자가 같을 것이라 |
2it will be the same for priest as for people, for master as for servant, for mistress as for maid, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor. |
|
3땅이 온전히 공허하게 되고 온전히 황무하게 되리라 여호와께서 이 말씀을 하셨느니라 |
3The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word. |
|
4땅이 슬퍼하고 쇠잔하며 세계가 쇠약하고 쇠잔하며 세상 백성 중에 높은 자가 쇠약하며 |
4The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the exalted of the earth languish. |
|
5땅이 또한 그 주민 아래서 더럽게 되었으니 이는 그들이 율법을 범하며 율례를 어기며 영원한 언약을 깨뜨렸음이라 |
5The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant. |
|
6그러므로 저주가 땅을 삼켰고 그 중에 사는 자들이 정죄함을 당하였고 땅의 주민이 불타서 남은 자가 적도다 |
6Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth's inhabitants are burned up, and very few are left. |
|
7새 포도즙이 슬퍼하고 포도나무가 쇠잔하며 마음이 즐겁던 자가 다 탄식하며 |
7The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan. |
|
8소고 치는 기쁨이 그치고 즐거워하는 자의 소리가 끊어지고 수금 타는 기쁨이 그쳤으며 |
8The gaiety of the tambourines is stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent. |
|
9노래하면서 포도주를 마시지 못하고 독주는 그 마시는 자에게 쓰게 될 것이라 |
9No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers. |
|
10약탈을 당한 성읍이 허물어지고 집마다 닫혀서 들어가는 자가 없으며 |
10The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred. |
|
11포도주가 없으므로 거리에서 부르짖으며 모든 즐거움이 사라졌으며 땅의 기쁨이 소멸되었도다 |
11In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all gaiety is banished from the earth. |
|
12성읍이 황무하고 성문이 파괴되었느니라 |
12The city is left in ruins, its gate is battered to pieces. |
|
13세계 민족 중에 이러한 일이 있으리니 곧 감람나무를 흔듦 같고 포도를 거둔 후에 그 남은 것을 주움 같을 것이니라 |
13So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest. |
|
14무리가 소리를 높여 부를 것이며 여호와의 위엄으로 말미암아 바다에서부터 크게 외치리니 |
14They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD's majesty. |
|
15그러므로 너희가 동방에서 여호와를 영화롭게 하며 바다 모든 섬에서 이스라엘의 하나님 여호와의 이름을 영화롭게 할 것이라 |
15Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea. |
|
16땅 끝에서부터 노래하는 소리가 우리에게 들리기를 의로우신 이에게 영광을 돌리세 하도다 그러나 나는 이르기를 나는 쇠잔하였고 나는 쇠잔하였으니 내게 화가 있도다 배신자들은 배신하고 배신자들이 크게 배신하였도다 |
16From the ends of the earth we hear singing: 'Glory to the Righteous One.' But I said, 'I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!' |
|
17땅의 주민아 두려움과 함정과 올무가 네게 이르렀나니 |
17Terror and pit and snare await you, O people of the earth. |
|
18두려운 소리로 말미암아 도망하는 자는 함정에 빠지겠고 함정 속에서 올라오는 자는 올무에 걸리리니 이는 위에 있는 문이 열리고 땅의 기초가 진동함이라 |
18Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake. |
|
19땅이 깨지고 깨지며 땅이 갈라지고 갈라지며 땅이 흔들리고 흔들리며 |
19The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is thoroughly shaken. |
|
20땅이 취한 자 같이 비틀비틀하며 원두막 같이 흔들리며 그 위의 죄악이 중하므로 떨어져서 다시는 일어나지 못하리라 |
20The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls-never to rise again. |
|
21그 날에 여호와께서 높은 데에서 높은 군대를 벌하시며 땅에서 땅의 왕들을 벌하시리니 |
21In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below. |
|
22그들이 죄수가 깊은 옥에 모임 같이 모이게 되고 옥에 갇혔다가 여러 날 후에 형벌을 받을 것이라 |
22They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days. |
|
23그 때에 달이 수치를 당하고 해가 부끄러워하리니 이는 만군의 여호와께서 시온 산과 예루살렘에서 왕이 되시고 그 장로들 앞에서 영광을 나타내실 것임이라 |
23The moon will be abashed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders, gloriously. |