성경읽기
1천지와 만물이 다 이루어지니라 |
1Thus the heavens and the earth were completed in all their vast array. |
|
2하나님이 그가 하시던 일을 일곱째 날에 마치시니 그가 하시던 모든 일을 그치고 일곱째 날에 안식하시니라 |
2By the seventh day God had finished the work he had been doing; so on the seventh day he rested from all his work. |
|
3하나님이 그 일곱째 날을 복되게 하사 거룩하게 하셨으니 이는 하나님이 그 창조하시며 만드시던 모든 일을 마치시고 그 날에 안식하셨음이니라 |
3And God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done. |
|
4이것이 천지가 창조될 때에 하늘과 땅의 내력이니 여호와 하나님이 땅과 하늘을 만드시던 날에 |
4This is the account of the heavens and the earth when they were created. When the LORD God made the earth and the heavens- |
|
5여호와 하나님이 땅에 비를 내리지 아니하셨고 땅을 갈 사람도 없었으므로 들에는 초목이 아직 없었고 밭에는 채소가 나지 아니하였으며 |
5and no shrub of the field had yet appeared on the earth and no plant of the field had yet sprung up, for the LORD God had not sent rain on the earth and there was no man to work the ground, |
|
6안개만 땅에서 올라와 온 지면을 적셨더라 |
6but streams came up from the earth and watered the whole surface of the ground- |
|
7여호와 하나님이 땅의 흙으로 사람을 지으시고 생기를 그 코에 불어넣으시니 사람이 생령이 되니라 |
7the LORD God formed the man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. |
|
8여호와 하나님이 동방의 에덴에 동산을 창설하시고 그 지으신 사람을 거기 두시니라 |
8Now the LORD God had planted a garden in the east, in Eden; and there he put the man he had formed. |
|
9여호와 하나님이 그 땅에서 보기에 아름답고 먹기에 좋은 나무가 나게 하시니 동산 가운데에는 생명 나무와 선악을 알게 하는 나무도 있더라 |
9And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground-trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil. |
|
10강이 에덴에서 흘러 나와 동산을 적시고 거기서부터 갈라져 네 근원이 되었으니 |
10A river watering the garden flowed from Eden; from there it was separated into four headwaters. |
|
11첫째의 이름은 비손이라 금이 있는 하윌라 온 땅을 둘렀으며 |
11The name of the first is the Pishon; it winds through the entire land of Havilah, where there is gold. |
|
12그 땅의 금은 순금이요 그 곳에는 베델리엄과 호마노도 있으며 |
12(The gold of that land is good; aromatic resin and onyx are also there.) |
|
13둘째 강의 이름은 기혼이라 구스 온 땅을 둘렀고 |
13The name of the second river is the Gihon; it winds through the entire land of Cush. |
|
14셋째 강의 이름은 힛데겔이라 앗수르 동쪽으로 흘렀으며 넷째 강은 유브라데더라 |
14The name of the third river is the Tigris; it runs along the east side of Asshur. And the fourth river is the Euphrates. |
|
15여호와 하나님이 그 사람을 이끌어 에덴 동산에 두어 그것을 경작하며 지키게 하시고 |
15The LORD God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. |
|
16여호와 하나님이 그 사람에게 명하여 이르시되 동산 각종 나무의 열매는 네가 임의로 먹되 |
16And the LORD God commanded the man, 'You are free to eat from any tree in the garden; |
|
17선악을 알게 하는 나무의 열매는 먹지 말라 네가 먹는 날에는 반드시 죽으리라 하시니라 |
17but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die.' |
|
18여호와 하나님이 이르시되 사람이 혼자 사는 것이 좋지 아니하니 내가 그를 위하여 돕는 배필을 지으리라 하시니라 |
18The LORD God said, 'It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.' |
|
19여호와 하나님이 흙으로 각종 들짐승과 공중의 각종 새를 지으시고 아담이 무엇이라고 부르나 보시려고 그것들을 그에게로 이끌어 가시니 아담이 각 생물을 부르는 것이 곧 그 이름이 되었더라 |
19Now the LORD God had formed out of the ground all the beasts of the field and all the birds of the air. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name. |
|
20아담이 모든 가축과 공중의 새와 들의 모든 짐승에게 이름을 주니라 아담이 돕는 배필이 없으므로 |
20So the man gave names to all the livestock, the birds of the air and all the beasts of the field. But for Adam no suitable helper was found. |
|
21여호와 하나님이 아담을 깊이 잠들게 하시니 잠들매 그가 그 갈빗대 하나를 취하고 살로 대신 채우시고 |
21So the LORD God caused the man to fall into a deep sleep; and while he was sleeping, he took one of the man's ribs and closed up the place with flesh. |
|
22여호와 하나님이 아담에게서 취하신 그 갈빗대로 여자를 만드시고 그를 아담에게로 이끌어 오시니 |
22Then the LORD God made a woman from the rib he had taken out of the man, and he brought her to the man. |
|
23아담이 이르되 이는 내 뼈 중의 뼈요 살 중의 살이라 이것을 남자에게서 취하였은즉 여자라 부르리라 하니라 |
23The man said, "This is now bone of my bones and flesh of my flesh; she shall be called 'woman,' for she was taken out of man." |
|
24이러므로 남자가 부모를 떠나 그의 아내와 합하여 둘이 한 몸을 이룰지로다 |
24For this reason a man will leave his father and mother and be united to his wife, and they will become one flesh. |
|
25아담과 그의 아내 두 사람이 벌거벗었으나 부끄러워하지 아니하니라 |
25The man and his wife were both naked, and they felt no shame. |