▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
베드로전서
2장

베드로전서2장

개역개정 4판
NIV
두권

1그러므로 모든 악독과 모든 기만과 외식과 시기와 모든 비방하는 말을 버리고

1Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.

2갓난 아기들 같이 순전하고 신령을 사모하라 이는 그로 말미암아 너희로 구원에 이르도록 자라게 하려 함이라

2Like newborn babies, crave pure spiritual milk, so that by it you may grow up in your salvation,

3너희가 주의 인자하심을 맛보았으면 그리하라

3now that you have tasted that the Lord is good.

4사람에게는 버린 바가 되었으나 하나님께는 택하심을 입은 보배로운 산 돌이신 예수께 나아가

4As you come to him, the living Stone-rejected by men but chosen by God and precious to him-

5너희도 산 돌 같이 신령한 집으로 세워지고 예수 그리스도로 말미암아 하나님이 기쁘게 받으실 신령한 제사를 드릴 거룩제사장이 될지니라

5you also, like living stones, are being built into a spiritual house to be a holy priesthood, offering spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ.

6성경에 기록되었으되 보라 내가 택한 보배로운 모퉁잇돌을 시온에 두노니 그를 믿는 자는 부끄러움을 당하지 아니하리라 하였으니

6For in Scripture it says: 'See, I lay a stone in Zion, a chosen and precious cornerstone, and the one who trusts in him will never be put to shame.'

7그러므로 믿는 너희에게는 보배이나 믿지 아니하는 자에게는 건축자들이 버린 그 돌이 모퉁이의 머릿돌이 되고

7Now to you who believe, this stone is precious. But to those who do not believe, 'The stone the builders rejected has become the capstone,'

8또한 부딪치는 돌과 걸려 넘어지게 하는 바위가 되었다 하였느니라 그들이 말씀을 순종하지 아니하므로 넘어지나니 이는 그들을 이렇게 정하신 것이라

8and, 'A stone that causes men to stumble and a rock that makes them fall.' They stumble because they disobey the message-which is also what they were destined for.

9그러나 너희는 택하신 족속이요 왕 같은 제사장들이요 거룩한 나라요 그의 소유가 된 백성이니 이는 너희를 어두운 데서 불러 내어 그의 기이한 에 들어가게 하신 이의 아름다운 을 선포하게 하려 하심이라

9But you are a chosen people, a royal priesthood, a holy nation, a people belonging to God, that you may declare the praises of him who called you out of darkness into his wonderful light.

10너희가 전에는 백성이 아니더니 이제는 하나님의 백성이요 전에는 긍휼을 얻지 못하였더니 이제는 긍휼을 얻은 자니라

10Once you were not a people, but now you are the people of God; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

11사랑하는 자들아 거류민과 나그네 같은 너희를 권하노니 영혼을 거슬러 싸우는 육체의 정욕을 제어하라

11Dear friends, I urge you, as aliens and strangers in the world, to abstain from sinful desires, which war against your soul.

12너희가 이방인 중에서 행실을 선하게 가져 너희를 악행한다고 비방하는 자들로 하여금 너희 선한 일을 보고 오시는 날에 하나님께 영광을 돌리게 하려 함이라

12Live such good lives among the pagans that, though they accuse you of doing wrong, they may see your good deeds and glorify God on the day he visits us.

13인간의 모든 제도를 주를 위하여 순종하되 혹은 위에 있는 왕이나

13Submit yourselves for the Lord's sake to every authority instituted among men: whether to the king, as the supreme authority,

14혹은 그가 악행하는 자를 징벌하고 선행하는 자를 포상하기 위하여 보낸 총독에게 하라

14or to governors, who are sent by him to punish those who do wrong and to commend those who do right.

15곧 선행으로 어리석은 사람들의 무식한 말을 막으시는 것이라

15For it is God's will that by doing good you should silence the ignorant talk of foolish men.

16너희는 자유가 있으나 그 자유로 악을 가리는 데 쓰지 말고 오직 하나님의 종과 같이 하라

16Live as free men, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.

17 사람을 공경하며 형제사랑하며 하나님을 두려워하며 왕을 존대하라

17Show proper respect to everyone: Love the brotherhood of believers, fear God, honor the king.

18사환들아 범사에 두려워함으로 주인들에게 순종하되 선하고 관용하는 자들에게만 아니라 또한 까다로운 자들에게도 그리하라

18Slaves, submit yourselves to your masters with all respect, not only to those who are good and considerate, but also to those who are harsh.

19부당하게 고난을 받아도 하나님을 생각함으로 슬픔을 참으면 이는 아름다우나

19For it is commendable if a man bears up under the pain of unjust suffering because he is conscious of God.

20죄가 있어 매를 맞고 참으면 무슨 칭찬이 있으리요 그러나 선을 행함으로 고난을 받고 참으면 이는 하나님 앞에 아름다우니라

20But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God.

21이를 위하여 너희가 부르심을 받았으니 그리스도도 너희를 위하여 고난을 받으사 너희에게 본을 끼쳐 그 자취를 따라오게 하려 하셨느니라

21To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps.

22그는 죄를 범하지 아니하시고 그 입에 거짓도 없으시며

22'He committed no sin, and no deceit was found in his mouth.'

23욕을 당하시되 맞대어 욕하지 아니하시고 고난을 당하시되 위협하지 아니하시고 오직 공의심판하시는 이에게 부탁하시며

23When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.

24친히 나무에 달려 그 으로 우리 죄를 담당하셨으니 이는 우리로 죄에 대하여 죽고 의에 대하여 살게 하려 하심이라 그가 채찍에 맞음으로 너희는 나음을 얻었나니

24He himself bore our sins in his body on the tree, so that we might die to sins and live for righteousness; by his wounds you have been healed.

25너희가 전에는 양과 같이 길을 잃었더니 이제는 너희 영혼목자와 감독 되신 이에게 돌아왔느니라

25For you were like sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Overseer of your souls.

메모아이콘