성경읽기
1나의 자녀들아 내가 이것을 너희에게 씀은 너희로 죄를 범하지 않게 하려 함이라 만일 누가 죄를 범하여도 아버지 앞에서 우리에게 대언자가 있으니 곧 의로우신 예수 그리스도시라 |
1My dear children, I write this to you so that you will not sin. But if anybody does sin, we have one who speaks to the Father in our defense-Jesus Christ, the Righteous One. |
|
2그는 우리 죄를 위한 화목제물이니 우리만 위할 뿐 아니요 온 세상의 죄를 위하심이라 |
2He is the atoning sacrifice for our sins, and not only for ours but also for the sins of the whole world. |
|
3우리가 그의 계명을 지키면 이로써 우리가 그를 아는 줄로 알 것이요 |
3We know that we have come to know him if we obey his commands. |
|
4그를 아노라 하고 그의 계명을 지키지 아니하는 자는 거짓말하는 자요 진리가 그 속에 있지 아니하되 |
4The man who says, 'I know him,' but does not do what he commands is a liar, and the truth is not in him. |
|
5누구든지 그의 말씀을 지키는 자는 하나님의 사랑이 참으로 그 속에서 온전하게 되었나니 이로써 우리가 그의 안에 있는 줄을 아노라 |
5But if anyone obeys his word, God's love is truly made complete in him. This is how we know we are in him: |
|
6그의 안에 산다고 하는 자는 그가 행하시는 대로 자기도 행할지니라 |
6Whoever claims to live in him must walk as Jesus did. |
|
7사랑하는 자들아 내가 새 계명을 너희에게 쓰는 것이 아니라 너희가 처음부터 가진 옛 계명이니 이 옛 계명은 너희가 들은 바 말씀이거니와 |
7Dear friends, I am not writing you a new command but an old one, which you have had since the beginning. This old command is the message you have heard. |
|
8다시 내가 너희에게 새 계명을 쓰노니 그에게와 너희에게도 참된 것이라 이는 어둠이 지나가고 참빛이 벌써 비침이니라 |
8Yet I am writing you a new command; its truth is seen in him and you, because the darkness is passing and the true light is already shining. |
|
9빛 가운데 있다 하면서 그 형제를 미워하는 자는 지금까지 어둠에 있는 자요 |
9Anyone who claims to be in the light but hates his brother is still in the darkness. |
|
10그의 형제를 사랑하는 자는 빛 가운데 거하여 자기 속에 거리낌이 없으나 |
10Whoever loves his brother lives in the light, and there is nothing in him to make him stumble. |
|
11그의 형제를 미워하는 자는 어둠에 있고 또 어둠에 행하며 갈 곳을 알지 못하나니 이는 그 어둠이 그의 눈을 멀게 하였음이라 |
11But whoever hates his brother is in the darkness and walks around in the darkness; he does not know where he is going, because the darkness has blinded him. |
|
12자녀들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희 죄가 그의 이름으로 말미암아 사함을 받았음이요 |
12I write to you, dear children, because your sins have been forgiven on account of his name. |
|
13아비들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 악한 자를 이기었음이라 |
13I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you have overcome the evil one. I write to you, dear children, because you have known the Father. |
|
14아이들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 아버지를 알았음이요 아비들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 태초부터 계신 이를 알았음이요 청년들아 내가 너희에게 쓴 것은 너희가 강하고 하나님의 말씀이 너희 안에 거하시며 너희가 흉악한 자를 이기었음이라 |
14I write to you, fathers, because you have known him who is from the beginning. I write to you, young men, because you are strong, and the word of God lives in you, and you have overcome the evil one. |
|
15이 세상이나 세상에 있는 것들을 사랑하지 말라 누구든지 세상을 사랑하면 아버지의 사랑이 그 안에 있지 아니하니 |
15Do not love the world or anything in the world. If anyone loves the world, the love of the Father is not in him. |
|
16이는 세상에 있는 모든 것이 육신의 정욕과 안목의 정욕과 이생의 자랑이니 다 아버지께로부터 온 것이 아니요 세상으로부터 온 것이라 |
16For everything in the world-the cravings of sinful man, the lust of his eyes and the boasting of what he has and does-comes not from the Father but from the world. |
|
17이 세상도, 그 정욕도 지나가되 오직 하나님의 뜻을 행하는 자는 영원히 거하느니라 |
17The world and its desires pass away, but the man who does the will of God lives forever. |
|
18아이들아 지금은 마지막 때라 적그리스도가 오리라는 말을 너희가 들은 것과 같이 지금도 많은 적그리스도가 일어났으니 그러므로 우리가 마지막 때인 줄 아노라 |
18Dear children, this is the last hour; and as you have heard that the antichrist is coming, even now many antichrists have come. This is how we know it is the last hour. |
|
19그들이 우리에게서 나갔으나 우리에게 속하지 아니하였나니 만일 우리에게 속하였더라면 우리와 함께 거하였으려니와 그들이 나간 것은 다 우리에게 속하지 아니함을 나타내려 함이니라 |
19They went out from us, but they did not really belong to us. For if they had belonged to us, they would have remained with us; but their going showed that none of them belonged to us. |
|
20너희는 거룩하신 자에게서 기름 부음을 받고 모든 것을 아느니라 |
20But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth. |
|
21내가 너희에게 쓰는 것은 너희가 진리를 알지 못하기 때문이 아니라 알기 때문이요 또 모든 거짓은 진리에서 나지 않기 때문이라 |
21I do not write to you because you do not know the truth, but because you do know it and because no lie comes from the truth. |
|
22거짓말하는 자가 누구냐 예수께서 그리스도이심을 부인하는 자가 아니냐 아버지와 아들을 부인하는 그가 적그리스도니 |
22Who is the liar? It is the man who denies that Jesus is the Christ. Such a man is the antichrist-he denies the Father and the Son. |
|
23아들을 부인하는 자에게는 또한 아버지가 없으되 아들을 시인하는 자에게는 아버지도 있느니라 |
23No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. |
|
24너희는 처음부터 들은 것을 너희 안에 거하게 하라 처음부터 들은 것이 너희 안에 거하면 너희가 아들과 아버지 안에 거하리라 |
24See that what you have heard from the beginning remains in you. If it does, you also will remain in the Son and in the Father. |
|
25그가 우리에게 약속하신 것은 이것이니 곧 영원한 생명이니라 |
25And this is what he promised us-even eternal life. |
|
26너희를 미혹하는 자들에 관하여 내가 이것을 너희에게 썼노라 |
26I am writing these things to you about those who are trying to lead you astray. |
|
27너희는 주께 받은 바 기름 부음이 너희 안에 거하나니 아무도 너희를 가르칠 필요가 없고 오직 그의 기름 부음이 모든 것을 너희에게 가르치며 또 참되고 거짓이 없으니 너희를 가르치신 그대로 주 안에 거하라 |
27As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit-just as it has taught you, remain in him. |
|
28자녀들아 이제 그의 안에 거하라 이는 주께서 나타내신 바 되면 그가 강림하실 때에 우리로 담대함을 얻어 그 앞에서 부끄럽지 않게 하려 함이라 |
28And now, dear children, continue in him, so that when he appears we may be confident and unashamed before him at his coming. |
|
29너희가 그가 의로우신 줄을 알면 의를 행하는 자마다 그에게서 난 줄을 알리라 |
29If you know that he is righteous, you know that everyone who does what is right has been born of him. |