▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
마가복음
16장

마가복음16장

개역개정 4판
NIV
두권

1안식일이 지나매 막달라 마리아야고보어머니 마리아와 또 살로메가 가서 예수께 바르기 위하여 향품을 사다 두었다가

1When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they might go to anoint Jesus' body.

2안식 후 첫날 매우 일찍이 해 돋을 때에 그 무덤으로 가며

2Very early on the first day of the week, just after sunrise, they were on their way to the tomb

3서로 말하되 누가 우리를 위하여 무덤 문에서 돌을 굴려 주리요 하더니

3and they asked each other, 'Who will roll the stone away from the entrance of the tomb?'

4눈을 들어본즉 벌써 돌이 굴려져 있는데 그 돌이 심히 크더라

4But when they looked up, they saw that the stone, which was very large, had been rolled away.

5무덤에 들어가서 흰 옷을 입은 한 청년이 우편에 앉은 것을 보고 놀라매

5As they entered the tomb, they saw a young man dressed in a white robe sitting on the right side, and they were alarmed.

6청년이 이르되 놀라지 말라 너희가 십자가에 못 박히신 나사렛 예수를 찾는구나 그가 살아나셨고 여기 계시지 아니하니라 보라 그를 두었던 곳이니라

6"Don't be alarmed," he said. "You are looking for Jesus the Nazarene, who was crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him.

7가서 그의 제자들과 베드로에게 이르기를 예수께서 너희보다 먼저 갈릴리로 가시나니 전에 너희에게 말씀하신 대로 너희가 거기서 뵈오리라 하라 하는지라

7But go, tell his disciples and Peter, 'He is going ahead of you into Galilee. There you will see him, just as he told you.' "

8여자들이 몹시 놀라 떨며 나와 무덤에서 도망하고 무서워하여 아무에게 아무 말도 하지 못하더라

8Trembling and bewildered, the women went out and fled from the tomb. They said nothing to anyone, because they were afraid.

9[예수께서 안식 후 첫날 이른 아침에 살아나신 후 전에 일곱 귀신을 쫓아내어 주신 막달라 마리아에게 먼저 보이시니

9When Jesus rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had driven seven demons.

10마리아가 가서 예수와 함께 하던 사람들이 슬퍼하며 울고 있는 중에 이 일을 알리매

10She went and told those who had been with him and who were mourning and weeping.

11그들은 예수께서 살아나셨다는 것과 마리아에게 보이셨다는 것을 듣고도 믿지 아니하니라

11When they heard that Jesus was alive and that she had seen him, they did not believe it.

12그 후에 그들 중 두 사람이 걸어서 시골로 갈 때에 예수께서 다른 모양으로 그들에게 나타나시니

12Afterward Jesus appeared in a different form to two of them while they were walking in the country.

13두 사람이 가서 남은 제자들에게 알리었으되 역시 믿지 아니하니라

13These returned and reported it to the rest; but they did not believe them either.

14그 후에 열한 제자음식 먹을 때에 예수께서 그들에게 나타나사 그들의 믿음 없는 것과 마음이 완악한 것을 꾸짖으시니 이는 자기가 살아난 것을 본 자들의 말을 믿지 아니함일러라

14Later Jesus appeared to the Eleven as they were eating; he rebuked them for their lack of faith and their stubborn refusal to believe those who had seen him after he had risen.

15또 이르시되 너희는 온 천하에 다니며 만민에게 복음을 전파하라

15He said to them, 'Go into all the world and preach the good news to all creation.

16믿고 세례를 받는 사람은 구원을 얻을 것이요 믿지 않는 사람은 정죄를 받으리라

16Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.

17믿는 자들에게는 이런 표적이 따르리니 곧 그들이 내 이름으로 귀신을 쫓아내며 새 방언을 말하며

17And these signs will accompany those who believe: In my name they will drive out demons; they will speak in new tongues;

18을 집어올리며 무슨 독을 마실지라도 해를 받지 아니하며 든 사람에게 손을 얹은즉 나으리라 하시더라

18they will pick up snakes with their hands; and when they drink deadly poison, it will not hurt them at all; they will place their hands on sick people, and they will get well.'

19주 예수께서 말씀을 마치신 후에 하늘로 올려지사 하나님 우편에 앉으시니라

19After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God.

20제자들이 나가 두루 전파할새 주께서 함께 역사하사 그 따르는 표적으로 말씀을 확실히 증언하시니라]

20Then the disciples went out and preached everywhere, and the Lord worked with them and confirmed his word by the signs that accompanied it.

메모아이콘