▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
마가복음
15장

마가복음15장

개역개정 4판
NIV
두권

1새벽에 대제사장들이 즉시 장로들과 서기관들 곧 온 공회와 더불어 의논하고 예수를 결박하여 끌고 가서 빌라도에게 넘겨 주니

1Very early in the morning, the chief priests, with the elders, the teachers of the law and the whole Sanhedrin, reached a decision. They bound Jesus, led him away and handed him over to Pilate.

2빌라도가 묻되 네가 유대인의 왕이냐 예수께서 대답하여 이르시되 네 말이 옳도다 하시매

2'Are you the king of the Jews?' asked Pilate. 'Yes, it is as you say,' Jesus replied.

3대제사장들이 여러 가지로 고발하는지라

3The chief priests accused him of many things.

4빌라도가 또 물어 이르되 아무 대답도 없느냐 그들이 얼마나 많은 것으로 너를 고발하는가 보라 하되

4So again Pilate asked him, "Aren't you going to answer? See how many things they are accusing you of."

5예수께서 다시 아무 말씀으로도 대답하지 아니하시니 빌라도가 놀랍게 여기더라

5But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.

6명절이 되면 백성들이 요구하는 대로 죄수 한 사람을 놓아 주는 전례가 있더니

6Now it was the custom at the Feast to release a prisoner whom the people requested.

7민란을 꾸미고 그 민란중에 살인하고 체포된 자 중에 바라바라 하는 자가 있는지라

7A man called Barabbas was in prison with the insurrectionists who had committed murder in the uprising.

8무리가 나아가서 전례대로 하여 주기를 요구한대

8The crowd came up and asked Pilate to do for them what he usually did.

9빌라도대답하여 이르되 너희는 내가 유대인의 왕을 너희에게 놓아 주기를 원하느냐 하니

9'Do you want me to release to you the king of the Jews?' asked Pilate,

10이는 그가 대제사장들이 시기로 예수를 넘겨 준 줄 앎이러라

10knowing it was out of envy that the chief priests had handed Jesus over to him.

11그러나 대제사장들이 무리를 충동하여 도리어 바라바를 놓아 달라 하게 하니

11But the chief priests stirred up the crowd to have Pilate release Barabbas instead.

12빌라도가 또 대답하여 이르되 그러면 너희가 유대인의 왕이라 하는 이를 내가 어떻게 하랴

12'What shall I do, then, with the one you call the king of the Jews?' Pilate asked them.

13그들이 다시 소리 지르되 그를 십자가에 못 박게 하소서

13'Crucify him!' they shouted.

14빌라도가 이르되 어찜이냐 무슨 악한 일을 하였느냐 하니 더욱 소리 지르되 십자가에 못 박게 하소서 하는지라

14'Why? What crime has he committed?' asked Pilate. But they shouted all the louder, 'Crucify him!'

15빌라도가 무리에게 만족을 주고자 하여 바라바는 놓아 주고 예수는 채찍질하고 십자가에 못 박히게 넘겨 주니라

15Wanting to satisfy the crowd, Pilate released Barabbas to them. He had Jesus flogged, and handed him over to be crucified.

16군인들이 예수를 끌고 브라이도리온이라는 안으로 들어가서 온 군대를 모으고

16The soldiers led Jesus away into the palace (that is, the Praetorium) and called together the whole company of soldiers.

17예수에게 자색 옷을 입히고 가시관을 엮어 씌우고

17They put a purple robe on him, then twisted together a crown of thorns and set it on him.

18경례하여 이르되 유대인의 왕이여 평안할지어다 하고

18And they began to call out to him, 'Hail, king of the Jews!'

19갈대로 그의 머리를 치며 침을 뱉으며 꿇어 절하더라

19Again and again they struck him on the head with a staff and spit on him. Falling on their knees, they paid homage to him.

20희롱을 다 한 후 자색 옷을 벗기고 도로 그의 옷을 입히고 십자가에 못 박으려고 끌고 나가니라

20And when they had mocked him, they took off the purple robe and put his own clothes on him. Then they led him out to crucify him.

21마침 알렉산더루포아버지구레네 사람 시몬이 시골로부터 와서 지나가는데 그들이 그를 억지로 같이 가게 하여 예수의 십자가를 지우고

21A certain man from Cyrene, Simon, the father of Alexander and Rufus, was passing by on his way in from the country, and they forced him to carry the cross.

22예수를 끌고 골고다라 하는 곳(번역하면 해골의 곳)에 이르러

22They brought Jesus to the place called Golgotha (which means The Place of the Skull).

23몰약을 탄 포도주를 주었으나 예수께서 받지 아니하시니라

23Then they offered him wine mixed with myrrh, but he did not take it.

24십자가에 못 박고 그 옷을 나눌새 누가 어느 것을 가질까 하여 제비를 뽑더라

24And they crucified him. Dividing up his clothes, they cast lots to see what each would get.

25때가 제삼시가 되어 십자가에 못 박으니라

25It was the third hour when they crucified him.

26그 위에 있는 죄패유대인의 왕이라 썼고

26The written notice of the charge against him read: THE KING OF THE JEWS.

27강도 둘을 예수와 함께 십자가에 못 박으니 하나는 그의 우편에, 하나는 좌편에 있더라

27They crucified two robbers with him, one on his right and one on his left.

28(없음)

28(empty)

29지나가는 자들은 자기 머리를 흔들며 예수를 모욕하여 이르되 아하 성전을 헐고 사흘에 짓는다는 자여

29Those who passed by hurled insults at him, shaking their heads and saying, 'So! You who are going to destroy the temple and build it in three days,

30네가 너를 구원하여 십자가에서 내려오라 하고

30come down from the cross and save yourself!'

31그와 같이 대제사장들도 서기관들과 함께 희롱하며 서로 말하되 그가 남은 구원하였으되 자기는 구원할 수 없도다

31In the same way the chief priests and the teachers of the law mocked him among themselves. "He saved others," they said, "but he can't save himself!

32이스라엘의 왕 그리스도가 지금 십자가에서 내려와 우리가 보고 믿게 할지어다 하며 함께 십자가에 못 박힌 자들도 예수를 욕하더라

32Let this Christ, this King of Israel, come down now from the cross, that we may see and believe.' Those crucified with him also heaped insults on him.

33제육시가 되매 온 땅에 어둠이 임하여 제구시까지 계속하더니

33At the sixth hour darkness came over the whole land until the ninth hour.

34제구시에 예수께서 크게 소리 지르시되 엘리 엘리 라마 사박다니 하시니 이를 번역하면 나의 하나님, 나의 하나님 어찌하여 나를 버리셨나이까 하는 이라

34And at the ninth hour Jesus cried out in a loud voice, 'Eloi, Eloi, lama sabachthani?'-which means, 'My God, my God, why have you forsaken me?'

35곁에 섰던 자 중 어떤 이들이 듣고 이르되 보라 엘리야를 부른다 하고

35When some of those standing near heard this, they said, "Listen, he's calling Elijah."

36한 사람이 달려가서 해면에 신 포도주를 적시어 갈대에 꿰어 마시게 하고 이르되 가만 두라 엘리야가 와서 그를 내려 주나 보자 하더라

36One man ran, filled a sponge with wine vinegar, put it on a stick, and offered it to Jesus to drink. "Now leave him alone. Let's see if Elijah comes to take him down," he said.

37예수께서 큰 소리를 지르시고 숨지시니라

37With a loud cry, Jesus breathed his last.

38이에 성소 휘장이 위로부터 아래까지 찢어져 둘이 되니라

38The curtain of the temple was torn in two from top to bottom.

39예수를 향하여 섰던 백부장이 그렇게 숨지심을 보고 이르되 이 사람은 진실로 하나님의 아들이었도다 하더라

39And when the centurion, who stood there in front of Jesus, heard his cry and saw how he died, he said, 'Surely this man was the Son of God!'

40멀리서 바라보는 여자들도 있었는데 그 중에 막달라 마리아와 또 작은 야고보요세어머니 마리아와 또 살로메가 있었으니

40Some women were watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.

41이들은 예수께서 갈릴리에 계실 때에 따르며 섬기던 자들이요 또 이 외에 예수와 함께 예루살렘에 올라온 여자들도 많이 있었더라

41In Galilee these women had followed him and cared for his needs. Many other women who had come up with him to Jerusalem were also there.

42이 날은 준비일 곧 안식일 전날이므로 저물었을 때에

42It was Preparation Day (that is, the day before the Sabbath). So as evening approached,

43아리마대 사람 요셉이 와서 당돌히 빌라도에게 들어가 예수의 시체를 달라 하니 이 사람은 존경 받는 공회원이요 하나님의 나라를 기다리는 자라

43Joseph of Arimathea, a prominent member of the Council, who was himself waiting for the kingdom of God, went boldly to Pilate and asked for Jesus' body.

44빌라도는 예수께서 벌써 죽었을까 하고 이상히 여겨 백부장을 불러 죽은 지가 오래냐 묻고

44Pilate was surprised to hear that he was already dead. Summoning the centurion, he asked him if Jesus had already died.

45백부장에게 알아 본 후에 요셉에게 시체를 내주는지라

45When he learned from the centurion that it was so, he gave the body to Joseph.

46요셉세마포를 사서 예수를 내려다가 그것으로 싸서 바위 속에 판 무덤에 넣어 두고 돌을 굴려 무덤 문에 놓으매

46So Joseph bought some linen cloth, took down the body, wrapped it in the linen, and placed it in a tomb cut out of rock. Then he rolled a stone against the entrance of the tomb.

47막달라 마리아요셉어머니 마리아가 예수 둔 곳을 보더라

47Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.

메모아이콘