▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
마가복음
13장

마가복음13장

개역개정 4판
NIV
두권

1예수께서 성전에서 나가실 때에 제자 중 하나가 이르되 선생님이여 보소서 이 돌들이 어떠하며 이 건물들이 어떠하니이까

1As he was leaving the temple, one of his disciples said to him, 'Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!'

2예수께서 이르시되 네가 이 큰 건물들을 보느냐 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨려지리라 하시니라

2'Do you see all these great buildings?' replied Jesus. 'Not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.'

3예수께서 감람 산에서 성전을 마주 대하여 앉으셨을 때에 베드로야고보요한안드레가 조용히 묻되

3As Jesus was sitting on the Mount of Olives opposite the temple, Peter, James, John and Andrew asked him privately,

4우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 이 모든 일이 이루어지려 할 때에 무슨 징조가 있사오리이까

4'Tell us, when will these things happen? And what will be the sign that they are all about to be fulfilled?'

5예수께서 이르시되 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라

5Jesus said to them: 'Watch out that no one deceives you.

6많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 내가 그라 하여 많은 사람을 미혹하리라

6Many will come in my name, claiming, 'I am he,' and will deceive many.

7난리난리의 소문을 들을 때에 두려워하지 말라 이런 일이 있어야 하되 아직 끝은 아니니라

7When you hear of wars and rumors of wars, do not be alarmed. Such things must happen, but the end is still to come.

8민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 곳곳에 지진이 있으며 기근이 있으리니 이는 재난의 시작이니라

8Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places, and famines. These are the beginning of birth pains.

9너희는 스스로 조심하라 사람들이 너희를 공회에 넘겨 주겠고 너희를 회당에서 매질하겠으며 나로 말미암아 너희가 권력자들과 임금들 앞에 서리니 이는 그들에게 증거가 되려 함이라

9'You must be on your guard. You will be handed over to the local councils and flogged in the synagogues. On account of me you will stand before governors and kings as witnesses to them.

10복음이 먼저 만국에 전파되어야 할 것이니라

10And the gospel must first be preached to all nations.

11사람들이 너희를 끌어다가 넘겨 줄 때에 무슨 말을 할까 미리 염려하지 말고 무엇이든지 그 때에 너희에게 주시는 그 말을 하라 말하는 이는 너희가 아니요 성령이시니라

11Whenever you are arrested and brought to trial, do not worry beforehand about what to say. Just say whatever is given you at the time, for it is not you speaking, but the Holy Spirit.

12형제형제를, 아버지자식을 죽는 데에 내주며 자식들이 부모를 대적하여 죽게 하리라

12'Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rebel against their parents and have them put to death.

13또 너희가 내 이름으로 말미암아 모든 사람에게 미움을 받을 것이나 끝까지 견디는 자는 구원을 받으리라

13All men will hate you because of me, but he who stands firm to the end will be saved.

14멸망의 가증한 것이 서지 못할 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저) 그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다

14"When you see 'the abomination that causes desolation' standing where it does not belong-let the reader understand-then let those who are in Judea flee to the mountains.

15지붕 위에 있는 자는 내려가지도 말고 집에 있는 무엇을 가지러 들어가지도 말며

15Let no one on the roof of his house go down or enter the house to take anything out.

16에 있는 자는 겉옷을 가지러 뒤로 돌이키지 말지어다

16Let no one in the field go back to get his cloak.

17그 날에는 아이 밴 자들과 먹이는 자들에게 화가 있으리로다

17How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers!

18이 일이 겨울에 일어나지 않도록 기도하라

18Pray that this will not take place in winter,

19이는 그 날들이 환난의 날이 되겠음이라 하나님께서 창조하신 시초부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라

19because those will be days of distress unequaled from the beginning, when God created the world, until now-and never to be equaled again.

20만일 주께서 그 날들을 감하지 아니하셨더라면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이거늘 자기가 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하셨느니라

20If the Lord had not cut short those days, no one would survive. But for the sake of the elect, whom he has chosen, he has shortened them.

21그 때에 어떤 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 보라 저기 있다 하여도 믿지 말라

21At that time if anyone says to you, 'Look, here is the Christ!' or, 'Look, there he is!' do not believe it.

22거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나서 이적기사를 행하여 할 수만 있으면 택하신 자들을 미혹하려 하리라

22For false Christs and false prophets will appear and perform signs and miracles to deceive the elect-if that were possible.

23너희는 삼가라 내가 모든 일을 너희에게 미리 말하였노라

23So be on your guard; I have told you everything ahead of time.

24그 때에 그 환난 후 해가 어두워지며 달이 을 내지 아니하며

24"But in those days, following that distress, " 'the sun will be darkened, and the moon will not give its light;

25들이 하늘에서 떨어지며 하늘에 있는 권능들이 흔들리리라

25the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.'

26그 때에 인자가 구름을 타고 큰 권능영광으로 오는 것을 사람들이 보리라

26'At that time men will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.

27또 그 때에 그가 천사들을 보내어 자기가 택하신 자들을 땅 끝으로부터 하늘 끝까지 사방에서 모으리라

27And he will send his angels and gather his elect from the four winds, from the ends of the earth to the ends of the heavens.

28무화과나무비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄 아나니

28'Now learn this lesson from the fig tree: As soon as its twigs get tender and its leaves come out, you know that summer is near.

29이와 같이 너희가 이런 일이 일어나는 것을 보거든 인자가 가까이 곧 문 앞에 이른 줄 알라

29Even so, when you see these things happening, you know that it is near, right at the door.

30내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 일어나리라

30I tell you the truth, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.

31천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라

31Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.

32그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘에 있는 천사들도, 아들도 모르고 아버지만 아시느니라

32'No one knows about that day or hour, not even the angels in heaven, nor the Son, but only the Father.

33주의하라 깨어 있으라 그 때가 언제인지 알지 못함이라

33Be on guard! Be alert! You do not know when that time will come.

34가령 사람이 집을 떠나 타국으로 갈 때에 그 종들에게 권한을 주어 각각 사무를 맡기며 문지기에게 깨어 있으라 명함과 같으니

34It's like a man going away: He leaves his house and puts his servants in charge, each with his assigned task, and tells the one at the door to keep watch.

35그러므로 깨어 있으라 집 주인이 언제 올는지 혹 저물 때일는지, 중일는지, 닭 울 때일는지, 새벽일는지 너희가 알지 못함이라

35'Therefore keep watch because you do not know when the owner of the house will come back-whether in the evening, or at midnight, or when the rooster crows, or at dawn.

36그가 홀연히 와서 너희가 자는 것을 보지 않도록 하라

36If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.

37깨어 있으라 내가 너희에게 하는 이 말은 모든 사람에게 하는 말이니라 하시니라

37What I say to you, I say to everyone: 'Watch!' "

메모아이콘