▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
마가복음
11장

마가복음11장

개역개정 4판
NIV
두권

1그들이 예루살렘에 가까이 와서 감람 산 벳바게베다니에 이르렀을 때에 예수께서 제자 중 둘을 보내시며

1As they approached Jerusalem and came to Bethphage and Bethany at the Mount of Olives, Jesus sent two of his disciples,

2이르시되 너희는 맞은편 마을로 가라 그리로 들어가면 곧 아직 아무도 타 보지 않은 나귀 새끼가 매여 있는 것을 보리니 풀어 끌고 오라

2saying to them, 'Go to the village ahead of you, and just as you enter it, you will find a colt tied there, which no one has ever ridden. Untie it and bring it here.

3만일 누가 너희에게 왜 이렇게 하느냐 묻거든 주가 쓰시겠다 하라 그리하면 즉시 이리로 보내리라 하시니

3If anyone asks you, 'Why are you doing this?' tell him, 'The Lord needs it and will send it back here shortly.' "

4제자들이 가서 본즉 나귀 새끼가 문 앞 거리에 매여 있는지라 그것을 푸니

4They went and found a colt outside in the street, tied at a doorway. As they untied it,

5거기 서 있는 사람 중 어떤 이들이 이르되 나귀 새끼를 풀어 무엇 하려느냐 하매

5some people standing there asked, 'What are you doing, untying that colt?'

6제자들이 예수께서 이르신 대로 말한대 이에 허락하는지라

6They answered as Jesus had told them to, and the people let them go.

7나귀 새끼를 예수께로 끌고 와서 자기들의 겉옷을 그 위에 얹어 놓으매 예수께서 타시니

7When they brought the colt to Jesus and threw their cloaks over it, he sat on it.

8많은 사람들은 자기들의 겉옷을, 또 다른 이들은 들에서 벤 나뭇가지를 길에 펴며

8Many people spread their cloaks on the road, while others spread branches they had cut in the fields.

9앞에서 가고 뒤에서 따르는 자들이 소리 지르되 호산나 찬송하리로다 주의 이름으로 오시는 이여

9Those who went ahead and those who followed shouted, 'Hosanna!' 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'

10찬송하리로다 오는 우리 조상 다윗의 나라여 가장 높은 곳에서 호산나 하더라

10'Blessed is the coming kingdom of our father David!' 'Hosanna in the highest!'

11예수께서 예루살렘에 이르러 성전에 들어가사 모든 것을 둘러 보시고 때가 이미 저물매 열두 제자를 데리시고 베다니에 나가시니라

11Jesus entered Jerusalem and went to the temple. He looked around at everything, but since it was already late, he went out to Bethany with the Twelve.

12이튿날 그들이 베다니에서 나왔을 때에 예수께서 시장하신지라

12The next day as they were leaving Bethany, Jesus was hungry.

13멀리서 잎사귀 있는 한 무화과나무를 보시고 혹 그 나무에 무엇이 있을까 하여 가셨더니 가서 보신즉 잎사귀 외에 아무 것도 없더라 이는 무화과의 때가 아님이라

13Seeing in the distance a fig tree in leaf, he went to find out if it had any fruit. When he reached it, he found nothing but leaves, because it was not the season for figs.

14예수께서 나무에게 말씀하여 이르시되 이제부터 영원토록 사람이 네게서 열매를 따 먹지 못하리라 하시니 제자들이 이를 듣더라

14Then he said to the tree, 'May no one ever eat fruit from you again.' And his disciples heard him say it.

15그들이 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에 들어가사 성전 안에서 매매하는 자들을 내쫓으시며 바꾸는 자들의 상과 비둘기 파는 자들의 의자를 둘러 엎으시며

15On reaching Jerusalem, Jesus entered the temple area and began driving out those who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the benches of those selling doves,

16아무나 물건을 가지고 성전 안으로 지나다님을 허락하지 아니하시고

16and would not allow anyone to carry merchandise through the temple courts.

17이에 가르쳐 이르시되 기록된 바 내 집은 만민기도하는 집이라 칭함을 받으리라고 하지 아니하였느냐 너희는 강도의 소굴을 만들었도다 하시매

17And as he taught them, he said, "Is it not written: " 'My house will be called a house of prayer for all nations'? But you have made it 'a den of robbers.' "

18대제사장들과 서기관들이 듣고 예수를 어떻게 죽일까 하고 꾀하니 이는 무리가 다 그의 교훈을 놀랍게 여기므로 그를 두려워함일러라

18The chief priests and the teachers of the law heard this and began looking for a way to kill him, for they feared him, because the whole crowd was amazed at his teaching.

19그리고 날이 저물매 그들이 성 밖으로 나가더라

19When evening came, they went out of the city.

20그들이 아침에 지나갈 때에 무화과나무가 뿌리째 마른 것을 보고

20In the morning, as they went along, they saw the fig tree withered from the roots.

21베드로가 생각이 나서 여짜오되 랍비여 보소서 저주하신 무화과나무가 말랐나이다

21Peter remembered and said to Jesus, 'Rabbi, look! The fig tree you cursed has withered!'

22예수께서 그들에게 대답하여 이르시되 하나님을 믿으라

22'Have faith in God,' Jesus answered.

23내가 진실로 너희에게 이르노니 누구든지 이 산더러 들리어 바다에 던져지라 하며 그 말하는 것이 이루어질 줄 믿고 마음에 의심하지 아니하면 그대로 되리라

23"I tell you the truth, if anyone says to this mountain, 'Go, throw yourself into the sea,' and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be done for him.

24그러므로 내가 너희에게 말하노니 무엇이든지 기도하고 구하는 것은 받은 줄로 믿으라 그리하면 너희에게 그대로 되리라

24Therefore I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours.

25서서 기도할 때에 아무에게나 혐의가 있거든 용서하라 그리하여야 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희 허물을 사하여 주시리라 하시니라

25And when you stand praying, if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in heaven may forgive you your sins.'

26(없음)

26(empty)

27그들이 다시 예루살렘에 들어가니라 예수께서 성전에서 거니실 때에 대제사장들과 서기관들과 장로들이 나아와

27They arrived again in Jerusalem, and while Jesus was walking in the temple courts, the chief priests, the teachers of the law and the elders came to him.

28이르되 무슨 권위로 이런 일을 하느냐 누가 이런 일 할 권위를 주었느냐

28'By what authority are you doing these things?' they asked. 'And who gave you authority to do this?'

29예수께서 이르시되 나도 한 말을 너희에게 물으리니 대답하라 그리하면 나도 무슨 권위로 이런 일을 하는지 이르리라

29Jesus replied, 'I will ask you one question. Answer me, and I will tell you by what authority I am doing these things.

30요한세례하늘로부터냐 사람으로부터냐 내게 대답하라

30John's baptism-was it from heaven, or from men? Tell me!"

31그들이 서로 의논하여 이르되 만일 하늘로부터라 하면 어찌하여 그를 믿지 아니하였느냐 할 것이니

31They discussed it among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why didn't you believe him?'

32그러면 사람으로부터라 할까 하였으나 모든 사람이 요한을 참 선지자로 여기므로 그들이 백성을 두려워하는지라

32But if we say, 'From men'...." (They feared the people, for everyone held that John really was a prophet.)

33이에 예수께 대답하여 이르되 우리가 알지 못하노라 하니 예수께서 이르시되 나도 무슨 권위로 이런 일을 하는지 너희에게 이르지 아니하리라 하시니라

33So they answered Jesus, "We don't know." Jesus said, "Neither will I tell you by what authority I am doing these things."

메모아이콘