▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
마가복음
1장

마가복음1장

개역개정 4판
NIV
두권

1하나님의 아들 예수 그리스도복음의 시작이라

1The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God.

2선지자 이사야의 글에 보라 내가 내 사자를 네 앞에 보내노니 그가 네 길을 준비하리라

2It is written in Isaiah the prophet: 'I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way'-

3광야에 외치는 자의 소리가 있어 이르되 너희는 주의 길을 준비하라 그의 오실 길을 곧게 하라 기록된 것과 같이

3"a voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' "

4세례 요한광야에 이르러 죄 사함을 받게 하는 회개세례를 전파하니

4And so John came, baptizing in the desert region and preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins.

5유대 지방과 예루살렘 사람이 다 나아가 자기 죄를 자복하고 요단 강에서 그에게 세례를 받더라

5The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River.

6요한낙타털 옷을 입고 허리에 가죽 띠를 띠고 메뚜기와 석청을 먹더라

6John wore clothing made of camel's hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey.

7그가 전파하여 이르되 나보다 능력 많으신 이가 내 뒤에 오시나니 나는 굽혀 그의 신발끈을 풀기도 감당하지 못하겠노라

7And this was his message: 'After me will come one more powerful than I, the thongs of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie.

8나는 너희에게 물로 세례를 베풀었거니와 그는 너희에게 성령으로 세례를 베푸시리라

8I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.'

9그 때에 예수께서 갈릴리 나사렛으로부터 와서 요단 강에서 요한에게 세례를 받으시고

9At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan.

10곧 물에서 올라오실새 하늘이 갈라짐과 성령비둘기 같이 자기에게 내려오심을 보시더니

10As Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove.

11하늘로부터 소리가 나기를 너는 내 사랑하는 아들이라 내가 너를 기뻐하노라 하시니라

11And a voice came from heaven: "You are my Son, whom I love; with you I am well pleased."

12성령이 곧 예수를 광야로 몰아내신지라

12At once the Spirit sent him out into the desert,

13광야에서 사십 일을 계시면서 사탄에게 시험을 받으시며 들짐승과 함께 계시니 천사들이 수종들더라

13and he was in the desert forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him.

14요한이 잡힌 후 예수께서 갈릴리에 오셔서 하나님의 복음을 전파하여

14After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God.

15이르시되 때가 찼고 하나님의 나라가 가까이 왔으니 회개하고 복음을 믿으라 하시더라

15'The time has come,' he said. 'The kingdom of God is near. Repent and believe the good news!'

16갈릴리 해변으로 지나가시다가 시몬과 그 형제 안드레바다그물 던지는 것을 보시니 그들은 어부라

16As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen.

17예수께서 이르시되 나를 따라오라 내가 너희로 사람을 낚는 어부가 되게 하리라 하시니

17'Come, follow me,' Jesus said, 'and I will make you fishers of men.'

18그물을 버려 두고 따르니라

18At once they left their nets and followed him.

19조금 더 가시다가 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한을 보시니 그들도 배에 있어 그물을 깁는데

19When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets.

20곧 부르시니 그 아버지 세베대품꾼들과 함께 배에 버려 두고 예수를 따라가니라

20Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him.

21그들이 가버나움에 들어가니라 예수께서 곧 안식일회당에 들어가 가르치시매

21They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach.

22 사람이 그의 교훈에 놀라니 이는 그가 가르치시는 것이 권위 있는 자와 같고 서기관들과 같지 아니함일러라

22The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law.

23마침 그들의 회당에 더러운 귀신 들린 사람이 있어 소리 질러 이르되

23Just then a man in their synagogue who was possessed by an evil spirit cried out,

24나사렛 예수여 우리가 당신과 무슨 상관이 있나이까 우리를 멸하러 왔나이까 나는 당신이 누구인 줄 아노니 하나님의 거룩한 자니이다

24'What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are-the Holy One of God!'

25예수께서 꾸짖어 이르시되 잠잠하고 그 사람에게서 나오라 하시니

25'Be quiet!' said Jesus sternly. 'Come out of him!'

26더러운 귀신이 그 사람에게 경련을 일으키고 큰 소리를 지르며 나오는지라

26The evil spirit shook the man violently and came out of him with a shriek.

27다 놀라 서로 물어 이르되 이는 어찜이냐 권위 있는 새 교훈이로다 더러운 귀신들에게 명한즉 순종하는도다 하더라

27The people were all so amazed that they asked each other, 'What is this? A new teaching-and with authority! He even gives orders to evil spirits and they obey him.'

28예수의 소문이 곧 온 갈릴리 사방에 퍼지더라

28News about him spread quickly over the whole region of Galilee.

29회당에서 나와 곧 야고보요한과 함께 시몬안드레의 집에 들어가시니

29As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew.

30시몬의 장모가 열병으로 누워 있는지라 사람들이 곧 그 여자에 대하여 예수께 여짜온대

30Simon's mother-in-law was in bed with a fever, and they told Jesus about her.

31나아가사 그 손을 잡아 일으키시니 열병이 떠나고 여자가 그들에게 수종드니라

31So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them.

32저물어 해 질 때에 모든 병자와 귀신 들린 자를 예수께 데려오니

32That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed.

33온 동네가 그 문 앞에 모였더라

33The whole town gathered at the door,

34예수께서 각종 병이 든 많은 사람을 고치시며 많은 귀신을 내쫓으시되 귀신이 자기를 알므로 그 말하는 것을 허락하지 아니하시니라

34and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was.

35새벽 아직도 밝기 전에 예수께서 일어나 나가 한적한 곳으로 가사 거기서 기도하시더니

35Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed.

36시몬과 및 그와 함께 있는 자들이 예수의 뒤를 따라가

36Simon and his companions went to look for him,

37만나서 이르되 모든 사람이 주를 찾나이다

37and when they found him, they exclaimed: 'Everyone is looking for you!'

38이르시되 우리가 다른 가까운 마을들로 가자 거기서도 전도하리니 내가 이를 위하여 왔노라 하시고

38Jesus replied, 'Let us go somewhere else-to the nearby villages-so I can preach there also. That is why I have come.'

39이에 온 갈릴리에 다니시며 그들의 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내쫓으시더라

39So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.

40한 나병환자가 예수께 와서 꿇어 엎드려 간구하여 이르되 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있나이다

40A man with leprosy came to him and begged him on his knees, 'If you are willing, you can make me clean.'

41예수께서 불쌍히 여기사 손을 내밀어 그에게 대시며 이르시되 내가 원하노니 깨끗함을 받으라 하시니

41Filled with compassion, Jesus reached out his hand and touched the man. 'I am willing,' he said. 'Be clean!'

42곧 나병이 그 사람에게서 떠나가고 깨끗하여진지라

42Immediately the leprosy left him and he was cured.

43곧 보내시며 엄히 경고하사

43Jesus sent him away at once with a strong warning:

44이르시되 삼가 아무에게 아무 말도 하지 말고 가서 네 제사장에게 보이고 네가 깨끗하게 되었으니 모세가 명한 것을 드려 그들에게 입증하라 하셨더라

44"See that you don't tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them."

45그러나 그 사람이 나가서 이 일을 많이 전파하여 널리 퍼지게 하니 그러므로 예수께서 다시는 드러나게 동네에 들어가지 못하시고 오직 바깥 한적한 곳에 계셨으나 사방에서 사람들이 그에게로 나아오더라

45Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere.

메모아이콘