▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
욥기
1장

욥기1장

개역개정 4판
NIV
두권

1우스 땅에 이라 불리는 사람이 있었는데 그 사람은 온전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자더라

1In the land of Uz there lived a man whose name was Job. This man was blameless and upright; he feared God and shunned evil.

2그에게 아들 일곱과 셋이 태어나니라

2He had seven sons and three daughters,

3그의 소유물은 양이 칠천 마리요 낙타가 삼천 마리요 소가 오백 겨리요 암나귀가 오백 마리이며 종도 많이 있었으니 이 사람은 동방 사람 중에 가장 훌륭한 자라

3and he owned seven thousand sheep, three thousand camels, five hundred yoke of oxen and five hundred donkeys, and had a large number of servants. He was the greatest man among all the people of the East.

4그의 아들들이 자기 생일에 각각 자기의 집에서 잔치를 베풀고 그의 누이 세 명도 청하여 함께 먹고 마시더라

4His sons used to take turns holding feasts in their homes, and they would invite their three sisters to eat and drink with them.

5그들이 차례대로 잔치를 끝내면 이 그들을 불러다가 성결하게 하되 아침에 일어나서 그들의 명수대로 번제를 드렸으니 이는 이 말하기를 혹시 내 아들들이 죄를 범하여 마음으로 하나님을 욕되게 하였을까 함이라 행위가 항상 이러하였더라

5When a period of feasting had run its course, Job would send and have them purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking, "Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts." This was Job's regular custom.

6하루는 하나님의 아들들이 와서 여호와 앞에 섰고 사탄도 그들 가운데에 온지라

6One day the angels came to present themselves before the LORD, and Satan also came with them.

7여호와께서 사탄에게 이르시되 네가 어디서 왔느냐 사탄이 여호와께 대답하여 이르되 땅을 두루 돌아 여기저기 다녀왔나이다

7The LORD said to Satan, 'Where have you come from?' Satan answered the LORD, 'From roaming through the earth and going back and forth in it.'

8여호와께서 사탄에게 이르시되 네가 내 종 을 주의하여 보았느냐 그와 같이 온전하고 정직하여 하나님을 경외하며 악에서 떠난 자는 세상에 없느니라

8Then the LORD said to Satan, 'Have you considered my servant Job? There is no one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil.'

9사탄이 여호와께 대답하여 이르되 이 어찌 까닭 없이 하나님을 경외하리이까

9'Does Job fear God for nothing?' Satan replied.

10주께서 그와 그의 집과 그의 모든 소유물을 울타리로 두르심 때문이 아니니이까 주께서 그의 손으로 하는 바를 복되게 하사 그의 소유물이 땅에 넘치게 하셨음이니이다

10'Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.

11이제 주의 손을 펴서 그의 모든 소유물을 치소서 그리하시면 틀림없이 주를 향하여 욕하지 않겠나이까

11But stretch out your hand and strike everything he has, and he will surely curse you to your face.'

12여호와께서 사탄에게 이르시되 내가 그의 소유물을 다 네 손에 맡기노라 다만 그의 에는 네 손을 대지 말지니라 사탄이 곧 여호와 앞에서 물러가니라

12The LORD said to Satan, 'Very well, then, everything he has is in your hands, but on the man himself do not lay a finger.' Then Satan went out from the presence of the LORD.

13하루는 자녀들이 그 맏아들의 집에서 음식을 먹으며 포도주를 마실 때에

13One day when Job's sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,

14사환에게 와서 아뢰되 소는 을 갈고 나귀는 그 곁에서 풀을 먹는데

14a messenger came to Job and said, 'The oxen were plowing and the donkeys were grazing nearby,

15스바 사람이 갑자기 이르러 그것들을 빼앗고 칼로 종들을 죽였나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다

15and the Sabeans attacked and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!'

16그가 아직 말하는 동안에 또 한 사람이 와서 아뢰되 하나님의 불이 하늘에서 떨어져서 양과 종들을 살라 버렸나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다

16While he was still speaking, another messenger came and said, 'The fire of God fell from the sky and burned up the sheep and the servants, and I am the only one who has escaped to tell you!'

17그가 아직 말하는 동안에 또 한 사람이 와서 아뢰되 갈대아 사람이 세 무리를 지어 갑자기 낙타에게 달려들어 그것을 빼앗으며 칼로 종들을 죽였나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다

17While he was still speaking, another messenger came and said, 'The Chaldeans formed three raiding parties and swept down on your camels and carried them off. They put the servants to the sword, and I am the only one who has escaped to tell you!'

18그가 아직 말하는 동안에 또 한 사람이 와서 아뢰되 주인자녀들이 그들의 맏형의 집에서 음식을 먹으며 포도주를 마시는데

18While he was still speaking, yet another messenger came and said, "Your sons and daughters were feasting and drinking wine at the oldest brother's house,

19거친 들에서 큰 바람이 와서 집 네 모퉁이를 치매 그 청년들 위에 무너지므로 그들이 죽었나이다 나만 홀로 피하였으므로 주인께 아뢰러 왔나이다 한지라

19when suddenly a mighty wind swept in from the desert and struck the four corners of the house. It collapsed on them and they are dead, and I am the only one who has escaped to tell you!'

20이 일어나 겉옷을 찢고 머리털을 밀고 땅에 엎드려 예배하며

20At this, Job got up and tore his robe and shaved his head. Then he fell to the ground in worship

21이르되 내가 모태에서 알몸으로 나왔사온즉 또한 알몸이 그리로 돌아가올지라 주신 이도 여호와시요 거두신 이도 여호와시오니 여호와의 이름이 찬송을 받으실지니이다 하고

21and said: "Naked I came from my mother's womb, and naked I will depart. The LORD gave and the LORD has taken away; may the name of the LORD be praised."

22이 모든 일에 범죄하지 아니하고 하나님을 향하여 원망하지 아니하니라

22In all this, Job did not sin by charging God with wrongdoing.

메모아이콘