▶주메뉴 바로가기

▶본문 바로가기

▶푸터 바로가기

성경읽기

X1
  • 배경버튼
  • 배경버튼
사도행전
18장

사도행전18장

개역개정 4판
NIV
두권

1그 후에 바울이 아덴을 떠나 고린도에 이르러

1After this, Paul left Athens and went to Corinth.

2아굴라라 하는 본도에서 난 유대인 한 사람을 만나니 글라우디오가 모든 유대인을 명하여 로마에서 떠나라 한 고로 그가 그 아내 브리스길라와 함께 이달리야로부터 새로 온지라 바울이 그들에게 가매

2There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them,

3생업이 같으므로 함께 살며 일을 하니 그 생업은 천막을 만드는 것이더라

3and because he was a tentmaker as they were, he stayed and worked with them.

4안식일마다 바울회당에서 강론하고 유대인과 헬라인을 권면하니라

4Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.

5실라디모데마게도냐로부터 내려오매 바울이 하나님의 말씀에 붙잡혀 유대인들에게 예수는 그리스도라 밝히 증언하니

5When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul devoted himself exclusively to preaching, testifying to the Jews that Jesus was the Christ.

6그들이 대적하여 비방하거늘 바울이 옷을 털면서 이르되 너희 피가 너희 머리로 돌아갈 것이요 나는 깨끗하니라 이 후에는 이방인에게로 가리라 하고

6But when the Jews opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, 'Your blood be on your own heads! I am clear of my responsibility. From now on I will go to the Gentiles.'

7거기서 옮겨 하나님을 경외하는 디도 유스도라 하는 사람의 집에 들어가니 그 집은 회당 옆이라

7Then Paul left the synagogue and went next door to the house of Titius Justus, a worshiper of God.

8회당그리스보가 온 집안과 더불어 주를 믿으며 수많은 고린도 사람도 듣고 믿어 세례를 받더라

8Crispus, the synagogue ruler, and his entire household believed in the Lord; and many of the Corinthians who heard him believed and were baptized.

9에 주께서 환상 가운데 바울에게 말씀하시되 두려워하지 말며 침묵하지 말고 말하라

9One night the Lord spoke to Paul in a vision: 'Do not be afraid; keep on speaking, do not be silent.

10내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성중에 내 백성이 많음이라 하시더라

10For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city.'

11일 년 육 개월을 머물며 그들 가운데서 하나님의 말씀을 가르치니라

11So Paul stayed for a year and a half, teaching them the word of God.

12갈리오아가야 총독 되었을 때에 유대인이 일제히 일어나 바울대적하여 법정으로 데리고 가서

12While Gallio was proconsul of Achaia, the Jews made a united attack on Paul and brought him into court.

13말하되 이 사람이 율법을 어기면서 하나님을 경외하라고 사람들을 권한다 하거늘

13'This man,' they charged, 'is persuading the people to worship God in ways contrary to the law.'

14바울이 입을 열고자 할 때에 갈리오유대인들에게 이르되 너희 유대인들아 만일 이것이 무슨 부정한 일이나 불량한 행동이었으면 내가 너희 말을 들어 주는 것이 옳거니와

14Just as Paul was about to speak, Gallio said to the Jews, 'If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.

15만일 문제가 언어명칭과 너희 법에 관한 것이면 너희가 스스로 처리하라 나는 이러한 일에 재판장 되기를 원하지 아니하노라 하고

15But since it involves questions about words and names and your own law-settle the matter yourselves. I will not be a judge of such things.'

16그들을 법정에서 쫓아내니

16So he had them ejected from the court.

17모든 사람이 회당소스데네를 잡아 법정 앞에서 때리되 갈리오가 이 일을 상관하지 아니하니라

17Then they all turned on Sosthenes the synagogue ruler and beat him in front of the court. But Gallio showed no concern whatever.

18바울은 더 여러 날 머물다가 형제들과 작별하고 배 타고 수리아로 떠나갈새 브리스길라아굴라도 함께 하더라 바울이 일찍이 서원이 있었으므로 겐그레아에서 머리를 깎았더라

18Paul stayed on in Corinth for some time. Then he left the brothers and sailed for Syria, accompanied by Priscilla and Aquila. Before he sailed, he had his hair cut off at Cenchrea because of a vow he had taken.

19에베소에 와서 그들을 거기 머물게 하고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니

19They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.

20여러 사람이 더 오래 있기를 청하되 허락하지 아니하고

20When they asked him to spend more time with them, he declined.

21작별하여 이르되 만일 하나님의 이면 너희에게 돌아오리라 하고 배를 타고 에베소를 떠나

21But as he left, he promised, "I will come back if it is God's will." Then he set sail from Ephesus.

22가이사랴에 상륙하여 올라가 교회의 안부를 물은 후에 안디옥으로 내려가서

22When he landed at Caesarea, he went up and greeted the church and then went down to Antioch.

23얼마 있다가 떠나 갈라디아브루기아 땅을 차례로 다니며 모든 제자를 굳건하게 하니라

23After spending some time in Antioch, Paul set out from there and traveled from place to place throughout the region of Galatia and Phrygia, strengthening all the disciples.

24알렉산드리아에서 난 아볼로라 하는 유대인에베소에 이르니 이 사람은 언변이 좋고 성경에 능통한 자라

24Meanwhile a Jew named Apollos, a native of Alexandria, came to Ephesus. He was a learned man, with a thorough knowledge of the Scriptures.

25그가 일찍이 주의 도를 배워 열심으로 예수에 관한 것을 자세히 말하며 가르치나 요한세례만 알 따름이라

25He had been instructed in the way of the Lord, and he spoke with great fervor and taught about Jesus accurately, though he knew only the baptism of John.

26그가 회당에서 담대히 말하기 시작하거늘 브리스길라아굴라가 듣고 데려다가 하나님의 도를 더 정확하게 풀어 이르더라

26He began to speak boldly in the synagogue. When Priscilla and Aquila heard him, they invited him to their home and explained to him the way of God more adequately.

27아볼로아가야로 건너가고자 함으로 형제들이 그를 격려하며 제자들에게 편지를 써 영접하라 하였더니 그가 가매 은혜로 말미암아 믿은 자들에게 많은 유익을 주니

27When Apollos wanted to go to Achaia, the brothers encouraged him and wrote to the disciples there to welcome him. On arriving, he was a great help to those who by grace had believed.

28이는 성경으로써 예수는 그리스도라고 증언하여 공중 앞에서 힘있게 유대인의 말을 이김이러라

28For he vigorously refuted the Jews in public debate, proving from the Scriptures that Jesus was the Christ.

메모아이콘